33/ Điều mà em không biết 你不知道的事
蝴蝶眨几次眼睛
Hú dié zhǎ jǐ cì yǎn jīng
Bươm bướm bao nhiêu lần chớp mắt
才学会飞行
cái xué huì fēi xíng
Rồi mới biết bay lượn
夜空洒满了星星
yè kōng sǎ mǎn le xīng xīng
Trời đêm dát đầy những vì sao,
但几颗会落地
dàn jǐ kē huì luò dì
Có vài vì sao sẽ rơi xuống đất
我飞行,但你坠落之际
wǒ fēi xíng, dàn nǐ zhuì luò zhī jì
Khi anh lượn bay thì em lạ rơi xuống
很靠近,还听见呼吸
hěn kào jìn, hái tīng jiàn hū xī
Gần đến mức như nghe thấy hơi thở
对不起,我却没捉紧你
duì bù qǐ, wǒ què méi zhuō jǐn nǐ
Xin lỗi vì anh đã cự tuyệt, không giữ chặt lấy em
你不知道我为什么离开你
nǐ bù zhī dào wǒ wèi shén me lí kāi nǐ
Em không biết vì sao anh lại rời xa em
我坚持不能说放任你哭泣
wǒ jiān chí bù néng shuō fàng rèn nǐ kū qì
Anh chẳng nói gì để mặc cho em khóc
你的泪滴像倾盆大雨,碎了满地
nǐ de lèi dī xiàng qīng pén dà yǔ, suì le mǎn dì
Những giọt nước mắt của em giống như cơn mưa rào trút xuống đất
在心里清晰
zài xīn lǐ qīng xī
Nghe rõ trong tim
你不知道我为什么狠下心
nǐ bù zhī dào wǒ wèi shén me hěn xià xīn
Em không biết vì sao anh lại kìm nén con tim
盘旋在你看不见的高空里
pán xuán zài nǐ kàn bù jiàn de gāo kōng lǐ
Bay lượn trời cao nơi em không nhìn thấy
多得是,你不知道的事
duō dé shì, nǐ bù zhī dào de shì
Có rất nhiều điều em không hề hay biết