Vận Mệnh

36 1 0
                                    

8/ Vận Mệnh /命運 (Lan Lăng Vương)

能不能矇上眼睛 就可以不傷心 

Néng bù néng méng shàng yǎn jīng jiù kě yǐ bù shāng xīn 

Có phải chăng nếu che đi đôi mắt thì sẽ không đau lòng nữa?

能不能脫下面具 還可以很狠心 

néng bù néng tuō xià miàn jù hái kě yǐ hěn hěn xīn 

Có được chăng nếu tháo ra mặt nạ, chàng vẫn có thể nhẫn tâm?

如果不是遇見你 我不可能相信 

rú guǒ bù shì yù jiàn nǐ wǒ bù kě néng xiāng xìn 

Nếu như không gặp được chàng, thiếp sẽ không bao giờ tin rằng

生命有一種一定 一定要愛下去 

shēng mìng yǒu yī zhǒng yī dìng yī dìng yào ài xià qù 

Trên đời này có một loại nhất định, nhất định phải tiếp tục yêu

愛可以相知相許 相依為命 

ài kě yǐ xiāng zhī xiāng xǔ xiāng yī wéi mìng 

Tình yêu đưa ta đến với nhau, hứa hẹn và nương tựa vào nhau

卻聽天由命 

què tīng tiān yóu mìng 

Nếu phải thuận theo mệnh trời

愛可以心有靈犀 動魄驚心 

ài kě yǐ xīn yǒu líng xī dòng pò jīng xīn 

Tình yêu khiến ta tâm linh tương thông, kinh tâm động phách

卻難以抗拒 流星的宿命 

què nán yǐ kàng jù liú xīng de sù mìng 

Nhưng không thể tránh vận số tựa như sao băng rơi


我屬於 你的註定 

wǒ shǔ yú nǐ de zhù dìng 

Thiếp thuộc về định mệnh của chàng

不屬於 我的命運 

bù shǔ yú wǒ de mìng yùn 

không có vận mệnh của riêng mình

不要命 不要清醒 

bù yào mìng bù yào qīng xǐng 

thiếp không cần sống, không cần tỉnh táo

還有夢能緊緊抱著你 

hái yǒu mèng néng jǐn jǐn bào zhe nǐ 

chỉ cần ôm chặt chàng trong giấc mộng mà thôi

愛寫出 我的詩經 

ài xiě chū wǒ de shī jīng 

tình yêu viết nên tập Thi Kinh của đời thiếp

算不出 我的命運 

suàn bù chū wǒ de mìng yùn 

nhưng không đoán được vận mệnh của thiếp

你給我的命 下一輩子 再還你 

nǐ gěi wǒ de mìng xià yī bèi zi zài huan nǐ 

Cuộc đời chàng cho thiếp, kiếp sau, thiếp sẽ hoàn lại

Miêu TửNơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ