... Điền Phức Chân (bản tạm)
—–Vietnamese translation: Na Xiaholic
我听见雨滴 落在青青草地
Wǒ tīngjiàn yǔdī luò zài qīngqīng cǎodì
Em lắng nghe tiếng mưa đang rơi trên bãi cỏ xanh ngắt
.
我听见远方 下课钟声响起
wǒ tīngjiàn yuǎnfāng xiàkè zhōng shēng xiǎngqǐ
em còn nghe được tiếng chuông tan lớp từ xa xa vọng về
.
可是我没有听见你的声音 认真呼唤我姓名
kěshì wǒ méiyǒu tīngjiàn nǐ de shēngyīn rènzhēn hūhuàn wǒ xìngmíng
thế mà em lại chẳng nghe thấy tiếng anh đang nồng ấm gọi tên em
—–
爱上你的时候 还不懂感情
ài shàng nǐ de shíhòu hái bù dǒng gǎnqíng
lúc thích anh em vẫn còn chưa hiểu rõ tình yêu là gì
.
离别了 才觉得刻骨铭心
líbiéle cái juédé kègǔmíngxīn
mãi đến khi biệt ly em mới nhận ra thế nào gọi là yêu khắc cốt ghi tâm
.
为什么没有发现 遇见了你 是生命最好的事情
wèishéme méiyǒu fāxiàn yùjiànle nǐ shì shēngmìng zuì hǎo de shìqíng
tại sao em lại không nhận ra được gặp anh chính là điều tốt đẹp nhất trên cuộc đời này
—–
也许当时忙着微笑和哭泣
yěxǔ dāngshí mángzhe wéixiào hé kūqì
hay là do lúc đó em chỉ biết mỉm cười rồi lại bật khóc
.
忙着追逐天空中的流星
mángzhe zhuīzhú tiānkōng zhōng de liúxīng
vội vàng đuổi theo ngọn sao băng trên bầu trời
.
人理所当然的忘记
rén lǐsuǒdāngrán de wàngjì
rồi cứ thế mà quên đi mất
.
是谁风里 雨里 一直默默守护在原地
shì shuí fēng lǐ yǔ lǐ yīzhí mòmò shǒuhù zàiyuán dì
người đã luôn bất chấp mưa gió âm thầm đợi chờ em nơi con đường quen
—–
原来你是 我最想留住的幸运
yuánlái nǐ shì wǒ zuì xiǎng liú zhù de xìngyùn
thì ra anh chính là may mắn mà em đã luôn muốn giữ lại nhất
.
原来我们 和爱情曾经靠得那么近
yuánlái wǒmen hé àiqíng céngjīng kào dé nàme jìn
![](https://img.wattpad.com/cover/43605917-288-k710036.jpg)