CHAPTER VI (PART 2)

91 5 1
                                    

  Начитавшись блогпостов о призраке, который, по всей видимости, терроризирует некий отель, и, получив наводку от друга Найла, парни приехали в Кер-д'Ален. Сняли номер, напичкали его защитными амулетами, очертили подоконники и дверные пороги солью и принялись ждать.

Ну. Видимо, «ждать» — понятие крайне растяжимое.

— А вооооот и Джонни!² — злобно протягивает Луи, выходя из ванной.

— Во второй раз не смешно, — говорит Лиам. — В этом отеле умерла куча людей, ради всего святого.

— Ну что, никаких злобных близнецов? Дамочки в ванной?

Луи.

— Что?

— Я тут пытаюсь делом заниматься.

— Одна работа, никакого безделья — бедняга Лиам не знает веселья.

— Луи, богом клянусь...

— К твоему сведению, Пейно, я тоже умею пользоваться интернетом. — Луи с размаху прыгает на кровать Лиама и отпружинивает настолько сильно, что чуть не падает обратно на пол. — Воу. А матрас-то пружинистый. Кстати, мне кажется, я нашёл нашего призрака.

— Правда?

— Да, правда. Ты думаешь, здесь одни опилки находятся? — Парень стучит себя по виску. — Я в этом деле подольше тебя, дубина.

— Кто это?

— А а а, — журит его Луи. — Извинения вперёд.

— Извини.

— Извинения приняты. Я думаю, что это наша девочка, — он показывает Лиаму экран телефона. — Лори Хейворд. Повесилась в одной из гардеробных комнат в 1997. С тех пор прослеживается цепочка загадочных смертей, — он указывает на график, над которым трудился Лиам. — Спорим на двадцатку, что это её рук дело. Из самоубийц получаются довольно опасные призраки, скажу я тебе.

— Где она похоронена?

Луи широко улыбается.

— Поверить не могу, сколько в тебе просыпается энтузиазма от мысли, что нам придётся раскапывать могилы. Как всё изменчиво!

— Дело вовсе не в энтузиазме. Просто я понимаю, почему это необходимо.

— Ладно, можешь говорить себе всё, что захочешь.

Где она похоронена?

Луи вздыхает.

— В этом и загвоздка. Из того, что мне удалось узнать, её не хоронили.

— Из того, что тебе удалось узнать?

— По крайней мере, никаких сведений о захоронении я не обнаружил. Её мать живёт неподалёку. Кажется, нам придётся нанести ей визит.

Лиам хмурится.

— И как ты себе это представляешь: «Здравствуйте, нам, конечно, жаль, что ваша дочь наложила на себя руки, но куда вы дели её тело?»

— Да, я знаю. Но делать нечего — мы не можем позволить ей убить ещё кого-нибудь. Натягивай свою полицейскую форму, у нас есть работа.

Run like the Devil {l.s}Место, где живут истории. Откройте их для себя