16.

3K 260 59
                                    

Наверное, в Сайфере крылся редкостный собственник, хотя прежде он за собой подобных склонностей не замечал. До сих пор у него как-то не находилось причин категорично заявлять на что-то свои права и ставить клеймо «моё» — чтобы не посягнул никто другой. Аренда, считал Билл, ничем не хуже, а подчас даже удобнее полноправного обладания.

Но сейчас, когда Диппер стоял под душем вовсе без одежды, было видно и назревающие синяки от сегодняшней драки, и болезненную худобу, и даже парочку бледных шрамов, — и чем больше Билл смотрел, тем больше злился.

Эти мелкие дряни не имели никакого права трогать его Сосновое Деревце. Не после того, как Билл пообещал ему безопасность. И даже если бы не обещал — всё равно.

По крайней мере, без его присмотра Сосна из дома больше не выйдет. Такого не повторится. И дело, конечно, не в сочувствии, жалости или прочей чуши — нет, в общем-то, никакой разницы, в чём именно дело.

На вышедшего из кабинки Диппера Билл тут же набросил широкое нагретое полотенце и сам привычно устроился в сплошь мокрых волосах.

— Это потому что они похожи на гнездо, да? — Спросил порядком успокоившийся подросток. Ушибы ещё не начали болеть по-настоящему, но к завтрашнему утру обещали превратить тело в один сплошной комок боли.

Билл разом посерьёзнел.

— Ты меня почувствовал?

— Ну да. Я тебя ещё тогда начал замечать, когда ты мне про устройство вселенной рассказывал. А что?

— В те разы я позволял себя ощутить. Намеренно был осязаемым, вроде как давал о себе знать. А сейчас ты не мог меня заметить. Не должен был. Это просто… знаешь, погоди. — Насиженное место пришлось покинуть. Билл взмыл в воздух, уселся на стопку сухих полотенец на дальней полке и закончил уже куда бодрее: — Попробуй отыскать меня теперь.

Пайнс послушно начал крутить головой по сторонам. Откровенно говоря, сейчас он был совсем не в том состоянии, чтобы заниматься чем-то подобным, потому ткнул наугад в запасные полотенца и спросил:

— Там?

«Ладно. Круто. Контрольная попытка, малой»

Билл восхищённо щёлкнул пальцами, исчезая из ванной комнаты и перемещаясь в родительскую спальню, где сейчас всё равно не было ни души.
Кажется, соседство с ним и путешествие в его измерение вместе с попытками — на удивление удачными — перекраивать ту податливую реальность принесли свои плоды. Куда более удивительные и скорые, чем Билл мог рассчитывать в лучших своих ожиданиях. Мальчишка действительно был талантлив. Очень.

Abyssus Abyssum InvocatМесто, где живут истории. Откройте их для себя