Chapter 11

620 38 41
                                    

***

    — Потрудись мне объяснить, есть ли какая-то особая причина того, что мы сидим за растением в горшке? — раздражение слишком выдаёт меня, на что Ирвин лишь закатывает глаза, резко дёрнув за левое плечо. Не удержав равновесия, я пошатываюсь и грохаюсь прямо на парня.

    — Чшш! Заткнись нахуй, тролль-переросток! — недовольное шипение касается моего уха.

    — Что прости?...

    Я даже не пытаюсь закончить предложение, потому что тёплая ладонь резко зажимает мой рот и просто лишает возможности сделать это. Чёрт возьми, когда я успел подписаться на это? Возмущённо замычав, я словил тяжёлый взгляд кудрявого, который ничего хорошего не предвещал. Опасаясь, как бы меня не ткнули головой в этот же самый цветок, за которым мы тут тусуемся, я покорно замолчал, сердито дуясь.

    — Майкл? Майкл, подожди! — услышав голос, не принадлежавший ни мне, ни Эштону, я резко вздрагиваю, сжимаясь в комок.

    — Чего ты хочешь? — окей, теперь я более чем спокоен. Хрипота Майкла — мой самый любимый звук.   

    — Нам нужно поговорить.

    — Здесь не о чем говорить. Мы расстались, Кэл. Я больше не хочу иметь с тобой ничего общего.

    Я начинаю возиться, пытаясь увидеть, почему Худ так яро старается привлечь внимание Майкла, но сильные руки Эштона, что тянут меня обратно, снова заставляют меня нелепо упасть на задницу. Делая всё только хуже, парень непроизвольно обрывает листья на бедном цветке. Я бы за такое уже давно подал в суд — сломанная психика и нанесение вреда здоровью.

    Как по щелчку, Клиффорд разворачивается в нашу сторону. Его бледно-зелёные глаза устремлены прямо на горшок, а моё сердце в это время выполнило плие. Незаметно принюхиваясь, сиреневолосый ухмыльнулся краешком губ и снова я вижу его задницу.

    — Что случилось? Всё было просто прекрасно до тех пор, пока ты не решил сломить меня. — голос Калума звучал более чем грустно.

    — Просто ничего не вышло. — Майкл спокойно пожимает плечами, будто бы его это совсем не трогает.

    — Сука, ты такой странный.

    — Мы никогда не будем такими, как сейчас. Так смысл тратить время на то, чтобы быть серым и скучным? — ядовитый смешок.

Roommates |Muke| (Russian translation)Место, где живут истории. Откройте их для себя