Capítulo 4

1.5K 150 7
                                    

"Due sconosciuti"

"Due sconosciuti"

¡Ay! Esta imagen no sigue nuestras pautas de contenido. Para continuar la publicación, intente quitarla o subir otra.

Pov Dana

Comienzo a abrir mis ojos poco a poco, la luz comienza a entrar en ellos haciendo que vuelva a cerrarlos de golpe.

Cuando finalmente logró abrirlos veo que me encuentro en una habitación totalmente extraña, me siento de prisa a tal punto que me mareo un poco.

Pequeños recuerdos comienzan a llegar a mi cabeza dejándome totalmente impresionada

«¿Realmente era él?»

Me pongo de pie, busco mi calzado y no lo encuentro por ningun lado al igual que mi ropa, mi vestimenta ha sido cambiada por un pijama de seda negro y unas medias blancas, al menos no pasare frio caminando descalza.

Salgo de la habitación y me encuentro con las escaleras, esta son en forma de caracol y van hacia arriba así, que actualmente me encuentro en la planta baja de la casa, subo y veo unas ventanas enormes que dan hacia el agua

«Los Digory y su obsesión con las ventanas hacia el agua» pienso al recordar que todas las casas de los Digory donde he estado tienen vista hacia el agua

—Buongiorno, per un attimo ho iniziato a dubitare che ti sveglierai (Buenos días, por un momento comencé a dudar que despertarás) —Dice una voz detrás de mí, pero no es cualquier voz, es su voz.

Se me erizan los pelos haciendo que tenga que cerrar mis ojos, juntó todas mis fuerzas para darme la vuelta y volverlo a enfrentar después de tanto tiempo

Eres un hijo de ... te odio —digo para golpearle y empujarlo con todas mis fuerzas —È CHE NON SAI TUTTO CI CHE HA CAUSATO LA TUA PRESUNTA MORTE !! (¡¡ES QUE ACASO NO SABES TODO LO QUE HA PROVOCADO TU SUPUESTA MUERTE!!) —Vuelvo a golpearlo — ¡¡ NO SABES TODO LO QUE HE TENIDO QUE PASAR!! —las lágrimas comienzan a crear un camino por mis mejillas pero no son lágrimas de tristeza son lágrimas de rabia

—Puoi colpirmi quanto vuoi, sono orgoglioso della grande donna che sei oggi (Puedes golpearme todo lo que quieras, yo estoy orgulloso de la gran mujer que eres hoy) —admite mirándome a los ojos

—SE SEI COSI' STANCO, PERCHE' TORNATE ORA!? (SI TAN AGUSTO ESTAS ¿¡POR QUÉ REGRESAS AHORA!?) —Continúo gritando

—PERCHE' C'E' UN LIMITE DANA NON HO PERMESSO A MIA MOGLIE DI DORMIRE CON UNO STUPIDO POLIZIA!! (¡¡PORQUE HAY UN LÍMITE DANA YO NO IBA A PERMITIR QUE MI ESPOSA SE REBAJARA A ACOSTARSE CON UN ESTUPIDO POLICÍA!!)

Rió con ironía

—Beh, non è che non l'ho più fatto (Pues no es como si ya no lo hubiera hecho)

—Ma una cosa è quando lo fai per cercare di convincerlo di qualcosa e un'altra è perché lo vuoi davvero fare (Pero una cosa es cuando lo haces para intentar convencerlo de algo y otra cosa es porque realmente quieres hacerlo) —dice caminando de un lado a otro

—Per tutti sono una donna vedova quindi sono libera di fare quello che voglio (Para todo el mundo yo soy una mujer viuda así que soy libre de hacer lo que yo quiera) —le respondo un poco más calmada

—Bene, sono di fronte a te per mostrarti che non è così (Pues yo estoy frente a ti para demostrarte que eso no es así)

Mis puños se cierran acumulando en ellos toda esa rabia que siento en este momento, al verlo apoyado en ese escritorio mirándome con aires de superioridad

—Colpiscimi se è quello che vuoi non mi interessa (Golpéame si eso es lo que quieres no me importa) —dice para tomar un trago de vino que anteriormente se había servido

«Hijo de ...» me da rabia que aun siga sabiendo lo que pasa por mi cabeza, que aún siga sabiendo cada cosa que hago

—Mi dici cosa ti è successo dopo che sei caduto? (¿Me dirás que te sucedió luego de caer?) —le pregunto más tranquila

—Sono caduto su dei sassi e sono stato trascinato dalla corrente, sono rimasto a galla anche se non sapevo nuotare perché mi colpiva molto forte sulla schiena e ogni volta che le mie gambe si muovevano sentivo delle piccole forature alla schiena poi sono finito su una riva e qualcuno tranne (Caí sobre las piedras y fui arrastrado por la corriente, me mantenía a flote aunque no podía nadar porque me pegue muy fuerte en la espalda y cada vez que mis piernas se movían sentía como pequeños pinchazos en la espalda luego termine en una costa y alguien me salvo)

—Perché non sei tornato subito? Perché ci hai messo due anni? (¿Por qué no regresaste enseguida? ¿Por qué te tardaste dos años?)

Él negó para luego sonreír

—Perché Mariane la ragazza che mi ha trovato ha scoperto che avevo una lesione alla colonna vertebrale a causa del colpo sui sassi e del trascinamento della corrente, mi ha aiutato a riprendermi al cento per cento, ma quando l'ho fatto ho capito che era meglio restare a poco più nell'ombra osservando tutto, perché tante cose sono cambiate, tu eri al mio posto in tutto quello che aveva il mio nome, poi Teo è al comando della mafia ed è stato quando hai iniziato a frequentare la polizia, se in quel momento tutto quello che stavi costruendo sarebbe crollato, poi i corpi hanno cominciato ad apparire, all'inizio non credevo che fossero opere tue fino a quando alcuni dei miei uomini hanno iniziato a notare cose strane come se fossi scomparso con Ihan poco prima che apparisse un nuovo corpo Oltre a ciò tu cambia drasticamente i vestiti e in quegli stessi giorni ti incontri con il poliziotto in modo che veda che sei ancora calmo (Porque Mariane la chica que me encontró descubrió que yo tenía una lesión en la columna a causa del golpe en las piedras y el arrastre de la corriente, ella me ayudó a recuperarme al cien porciento, pero cuando lo hice me di cuenta que era mejor mantenerme un poco más en las sombras observando todo, porque muchas cosas cambiaron, tu estabas en mi lugar en todo lo que llevaba mi nombre, luego Teo está al mando de la mafia y fue cuando comenzaste a salir con el policia, si yo aparecía en ese momento todo lo que estabas construyendo se derrumbaría, luego comenzaron a aparecer los cuerpos, al principio no creí que fueran obras tuyas hasta que algunos de mis hombres comenzaron a notar cosas extrañas como que tu te desaparecías con Ihan justo antes de que un nuevo cuerpo apareciera además de que tú cambias drásticamente tus vestimentas y esos mismos días te citas con el policía como para que el vea que tú sigues en compostura)

—Penso di doverlo a te (Eso creo que te lo debo a tí) —murmuró

Él camina hasta mí mientras yo mantengo mi cabeza en alto

—Sono molto orgoglioso di Dana Digory (Estoy muy orgulloso de ti Dana Digory) —dice para chocar sus labios contra los míos de tal forma que mi anhelo por él renace una vez más.

Por más que era él, yo simplemente no me sentía igual era como si de un extraño se tratase

me separe de él

—Creo que esto ya no es lo mismo —digo retrocediendo, alejándome de él

Nuestra historia es parte del pasado, por más que vivamos en el presente, algo cambió.

Simplemente ahora somos dos extraños.

Pecado Italiano ✓ (Secretos y Mentiras)Donde viven las historias. Descúbrelo ahora