Epígrafe

18 5 6
                                    

And did those feet in ancient time
E aqueles pés em tempos passados

Walk upon England's mountains green?
Caminharam sobre as montanhas verdes da Inglaterra?

And was the Holy Lamb of God
E foi o santo cordeiro de Deus visto

On England's pleasant pastures seen?
Nos agradáveis pastos da Inglaterra?

And did the Countenance Divine
E foi o semblante divino

Shine forth upon our clouded hills?
Que brilhou sobre as nossas colinas nubladas?

And was Jerusalem builded here
E foi Jerusalém construída aqui

Among those dark Satanic mills?
Entre estes escuros e satânicos moinhos?

————||————

Bring me my bow of burning gold!
Tragam-me meu arco de ouro ardente!

Bring me my arrows of desire!
Tragam-me minhas flechas do desejo!

Bring me my spear: O clouds, unfold!
Tragam-me minha lança: Oh, nuvens, se desdobrem!

Bring me my chariots of fire!
Tragam-me a minha carruagem de fogo!

I will not cease from metal fight
Eu não irei cessar da luta mental

Nor shall my sword sleep in my hand
Nem minha espada descansará em minha mão

Till we have built Jerusalem
Até que tenhamos construído Jerusalém

In England's green and pleasant land
Na terra verde e agradável da Inglaterra

————||————

Sir Hubert Parry,
Jerusalem, 1916.
Hino não oficial da Inglaterra

Homens Também Sentem MedoOnde histórias criam vida. Descubra agora