8

133 6 7
                                    

Гвен Миллер

- Я на месте, Джулс, - оповещаю я сестру по телефону в вестибюле отеля.

- Я уже начала переживать, - выдыхает она.

- Я была в самолете. Что могло со мной случиться? - усмехаюсь я, не видя причин драматизировать.

- Что угодно. Самолет мог упасть или загореться. А если бы на борту оказался наемный убийца и...

- Остановись, - перебиваю я, не желая выслушивать эти бредни.

Я не хочу, чтобы мне выносили мозг по бессмысленным причинам, особенно, когда я уставшая и пролетела больше половины Америки. Я понимаю, что она никогда не успокоится после трагедии с родителями, но иногда нужно оставлять плохое за спиной и перешагнуть через него. Прошлое должно оставаться в прошлом, потому что именно там ему самое место. То горе через которое мы прошли рука об руку никогда не исчезнет из нашей памяти. Однако жизнь продолжается и нужно понимать, что не все люди враги и не всегда всё заканчивается плачевно.

- Я работаю в полиции. Моя жизнь не может не быть под угрозой.

- Возвращайся домой. Вернем обратно деньги, - живо отзывается она.

- Я позвонила не для выслушивания подобного. Тебе нужно было только пожелать мне удачи, - говорю я, наблюдая на небольшом расстоянии за Гарри, который отдает администратору наши паспорта для заселения в номера.

- Я могу сейчас пожелать тебе удачи.

- Поздно, до завтра, Джулиет, - закончив говорить, я завершаю звонок, не дав ей возможности добавить свою пламенную речь.

Дабы избавить себя от новой порции раздражения, я отключаю телефон, потому что знаю, что Джулиет не оставит меня в покое. Она не понимает, что мне иногда требуется личное пространство.

Через какое-то время Гарри разбирается с регистрацией у ресепшена и возвращается с двумя ключ-картами, а также моим и своим паспортом. И все это он умудряется держать в одной руке, а в другой пачку Marlboro, очевидно в скором времени собираясь закурить. У входа в отель я видела табличку о запрете курения, только Гарри не волнуют правила. Он делает то, что ему вздумается.

- Пошли, - командует он и проходит вперед.

Он идет в направлении лифта в конце коридора, и я следую за ним. Наши чемоданы забирает белбой, стопкой положив их на тележку и заходит в служебный лифт.

On the over side [h.s]Место, где живут истории. Откройте их для себя