38

48 2 2
                                    

Гвен Миллер

– Проходи, – открываю я шире дверь и отступаю, чтобы Найл прошел.

– Затянемся? – предлагает он и плюхается на диван, раздвинув ноги.

– Так сразу? – усмехаюсь я, закрывая дверь.

– Зачем зря время терять? – ухмыляется он.

– У тебя с собой? – спрашиваю я и опускаюсь рядом с ним, скрестив ноги.

– Специально взял, – он лезет в задний карман черных джинсов и вынимает черную упаковку "Nat Sherman".

Я помню вкус элитных сигарет. Я впервые их попробовала с Найлом в машине, когда мы ехали в особняк Гарри. Мы сделали с ним обмен, и я забрала у него несколько сигарет, отдав упаковку жвачки.

Было вкусно.

Я напрочь забыла об этой марке, пока Найл снова не притащил их, чтобы мы с ним покурили. Я привыкла к стандартному вкусу "Marlboro" и пробовать что-то новое не особо хочу. Мои и так легкие засорились за те месяцы, что я работаю на пятерку. Делать себе хуже у меня нет особого желания. Но "Nat Sherman" всегда будут в виде исключения, ведь они бесподобные.

– Отдашь мне всю пачку? – имею я наглость спросить, повернувшись к нему боком.

– Я могу принести тебе десять таких же, красотка, – кивает он, вынимая две тонкие и длинные сигареты, обмотанные в черную матовую бумагу.

– Мне одной пачки будет достаточно, – забираю я у него коробку и сигарету. – Спасибо, – запихиваю я их себе в задний карман.

– Не за что, – сует он в рот сигарету, выискивая в карманах зажигалку.

– Гарри сказал, что я буду в роли проститутки.

– Ты была бы классной шлюхой, – бросает на меня Найл секундный взгляд и подносит пламя от зажигалки к краю сигареты, затягиваясь.

– Фу, Найл, – кривлюсь я в смехе, отказываясь верить в то, что вылетело из его поганого рта.

– Ты секси, поэтому легко бы справилась с этой ролью, – пожимает он плечами и протягивает мне горящую зажигалку.

– Угомони свою фантазию, этому никогда не бывать, – я наклоняюсь к пламени, потянув воздух через сигарету.

– Я бы определенно посмотрел на крутящуюся тебя вокруг шеста, – выпускает он дым изо рта и довольно улыбается, откинувшись назад и прижавшись затылком к изголовью дивана.

On the over side [h.s]Место, где живут истории. Откройте их для себя