Chương 68: Ánh trăng trắng

108 7 0
                                    

"Xem ai đến kìa?" Bà ngoại kéo Điền Tư đến trước giường bệnh, nói với giọng điệu vui mừng.

"Cháu ngoại đến thăm ông đấy, ông có vui không?" Nói đến câu này, Điền Tư có thể cảm nhận bà ngoại đang run lên.

"Ông ngoại." Điền Tư mỉm cười gọi một tiếng, giọng nói lại có chút trầm buồn. Ông ngoại gầy quá, cả người gần như lõm vào trong giường bệnh.

Điều dưỡng giúp ông đắp chiếc chăn trắng đến ngực, cổ kẹp hai miếng gạc dán vào vết loét bên dưới, phía trên cắm ống thở to trong suốt, nhìn lên trên nữa, miệng ông ngoại há ra không mang tiếng động gì, lộ ra một hàm răng, ngay cả mũi cũng cắm ống thông mũi.

Ông ngoại nhìn Điền Tư, trong tròng mắt chuyển động rồi lại nhìn về phía cậu anh, chớp chớp mắt, lông mày bạc trắng như bị kéo cong lên.

Đây đã là biểu cảm khuôn mặt mà Trì Tông Dự cố gắng hết cỡ lắm mới có thể làm. Ông bị bệnh tắc mạch não, nằm trong ICU đã ba năm, sớm đã mất khả năng giao tiếp với người khác. Theo thang điểm hôn mê của Glasgow, Trì Tông Dự đã ở mức tám đến mười điểm, ông có thể tự mở mắt nhưng không thể thở dài, không có khả năng diễn đạt ngôn ngữ, khi bị châm chích sẽ có phản ứng tránh né.

Một tiếng đồng hồ thăm nom quá gấp gáp.

Đới Sơn Nguyệt lấy ra hộp cơm giữ nhiệt bằng inox cầm trên tay, bốn món ăn được xếp ngay ngắn trên bàn gấp.

Canh suông thịt viên, thịt kho tàu, tứ hỉ khảo phù (*), bên ngoài có tôm xào dầu. Ông ngoại cắm máy thở ngoài da, không có khả năng nuốt, Đới Sơn Nguyệt chỉ dùng đũa chấm chấm nước sốt, điểm lên đầu lưỡi của ông ngoại cho ông nếm vị. Bất kì món thức ăn cụ thể nào đối với ông cũng là nguy hiểm, Điền Tư liếc nhìn túi dinh dưỡng dạ dày ruột treo bên cạnh, chất lỏng nhão màu be gạo, đây mới chính là thức ăn của ông ngoại.

(*Tôi tra tên món này nhưng không có từ tiếng Việt dịch sang nên đành lấy tên Hán Việt. Tên gốc là 四喜烤麸, là một món ăn truyền thống của ẩm thực Thượng Hải, Trung Quốc. Đây là một món ăn lạnh phổ biến và được yêu thích. 4 nguyên liệu chính của món ăn Tứ hỷ khảo phù là: Khảo phù (烤麸) - một loại gluten lúa mì nướng, đậu phộng, nấm hương khô, kim châm. Tên gọi "Tứ hỷ" (四喜) có nghĩa là "bốn niềm vui", ám chỉ bốn nguyên liệu chính này tạo nên sự hài hòa và ngon miệng cho món ăn này.)

"Ngon không? Tiểu Dương làm riêng cho ông đấy, này, vừa ăn đồ ăn là đã vui rồi

Rất tiếc! Hình ảnh này không tuân theo hướng dẫn nội dung. Để tiếp tục đăng tải, vui lòng xóa hoặc tải lên một hình ảnh khác.

"Ngon không? Tiểu Dương làm riêng cho ông đấy, này, vừa ăn đồ ăn là đã vui rồi." Đới Sơn Nguyệt cười rộ lên.

Điền Tư không biết ông ngoại có vui không, ông chỉ há miệng to hơn một chút rồi nhìn bà ngoại.

[H Văn] Bơi Đêm - Dã Bồ Tát (ONGOING)Nơi câu chuyện tồn tại. Hãy khám phá bây giờ