Bệnh nhân lao cũng muốn đối địch
"Yên lặng!"
Trang Vô Tướng quát lớn một tiếng.
Dòng người hỗn loạn phía dưới tức thì yên tĩnh, nề nếp đứng thành từng thành. Hai bóng người mặc áo bào đen bất ngờ từ trên trời rơi xuống, đáp chính giữa Ngọc Đài.
Một người cao gầy như cây sậy, mặt vuông chữ điền, lông mày lưỡi kiếm [1], vẻ mặt nghiêm nghị không chút ý cười, hệt như một vị hộ pháp đang trừng mắt.
Một người thấp mập ục ịch, mặt tròn, lông mày con tằm [2], mắt mở to haha cười, gương mặt hiền hậu giống như bức tượng Phật Di Lặc bụng to.
[1] Nguyên văn: 剑锋眉 (Hán Việt: kiếm phong mi)
[2] Nguyên văn: 卧蚕眉 (Hán Việt: ngọa tằm mi)
Hai vị này chính là trưởng lão của Khuyết Dương Tông, bọn họ tới đây chủ trì lễ tế hôm nay.
Hai người hướng mặt về phía đông, chắp tay dâng ba nén nhang bái trời cao, trong miệng lời lẽ hùng hồn: "Cây có cội, nước có nguồn [3], Khuyết Dương đứng giữa trời. Lần này thịnh hội niên tế, ta phái các đệ tử chung tay góp sức, lấy tài nghệ phân thắng bại, lấy võ công luận thắng thua, hãnh diện uy danh môn phái. Chư vị sư tổ trên cao, bách vô cấm kỵ [4], đại cát đại lợi [5]."
[3] Nguyên văn: 木有本, 水有源. Hán Việt: mộc hữu bổn, thủy hữu nguyên.
[4] Nguyên văn: 百无禁忌: không có điều gì để kiêng kỵ (người xưa hay có nhiều điều kiêng kỵ nếu không cẩn thận thì dễ phạm vào).
[5] Nguyên văn: 大吉大利: cầu điều tốt lành, suôn sẻ.
Bái lạy chư vị sư tổ, rồi cắm nhan cháy trên tay xuống góc đông Ngọc Đài. Nén hương lượn lờ một luồng khói xanh thẳng tắp bay lên trời, kí thác trời cao những kỳ vọng khẩn thiết của các đệ tử Khuyết Dương Tông đối với tông môn.
Hai vị trưởng lão vút lên trời cao, ra khỏi Ngọc Đài.
"Thái dương dâng trời, thanh tế khởi trước, so tài võ nghệ, tới đây bắt đầu."
Sau khi bọn họ nói xong, so tài võ nghệ chính thức diễn ra.
Quy tắc rất đơn giản, hễ người nào muốn tham gia tỉ thí đều có thể tự đi lên đài. Đối thủ có thể do người tỉ thí tự chọn hoặc có đối phương muốn bước lên khiêu chiến. Thắng liên tiếp mười lần sẽ được chọn làm tế chủ, cùng với tông chủ chủ trì hoạt động u tế buổi tối.
BẠN ĐANG ĐỌC
[BHTT][Editing][Nữ Chủ Ngày Nào Nàng Cũng Theo Địch] - Quái Kỳ Tung Hoành
Roman d'amourTạm dịch: Nữ chủ ngày nào nàng cũng theo địch Nguyên tác: 女主她每天都在投敌 (QT: Nữ chủ nàng mỗi ngày đều ở đi theo địch) Tác giả: 怪奇纵横 (Quái Kỳ Tung Hoành) Editor: justmyonlymy Raw: https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=5248343 Tiến độ raw: Hoàn thành...