(tr) broken, scattered

154 23 52
                                    

excerpts from the long poem by samsher, translated from hindi

the pigeons hum a ghazal...

i couldn't understand, what were its rhymes and rhythms,

so subtle, so light, so sweet

was their pain.

in the sky ganga's sand is moving like a mirror

i'm sleeping there like mud

and shining somewhere...

don't know where.

my flute is a boat's oar—-

whose notes have become wet,

chap-chap-chap my heart goes...

chap-chap-chap.

*

lay me down on the mountains of thirst

where i'm writhing like a waterfall

let me burn in the rays of the sun—-

so that you can dance like a fountain

in its heat and flames.

*

yes, love me like fish love waves

... where they don't come to be trapped,

like winds love my chest

which they can't push in too deeply,

love me like i love you.

*

you praised my poem a lot— i thought

you were talking about yourself. you praised

my poem a lot.

whatever color you wrapped me in, i kept getting wrapped:

and when it couldn't be unwrapped— you burned me.

you kept watching me even as i burned: and i

kept liking it.

a scent has settled on my eyelids

like directions, as if they were the small spelling

of your name, little lovely, slanted spelling.

ah, the bit of grass that got stuck

in your teeth on that picnic,

it still digs into my sleep.

if i was jealous of anyone

i'd have been reborn again and again every hour:

but it's as if i'm immortal in this body—

your blessing!

many arrows many boats, many wings

came flying here, roamed and passed away

taking me, all of them. you thought

you were one of them. no, no, no.

there was no one there. only the sad hues

of happenings and mishappenings, that have passed away.

only that.

*

टूटी हुई, बिखरी हुई ~ शमशेर बहादुर सिंह

टूटी हुई बिखरी हुई चाय

last ~ poetryWhere stories live. Discover now