(tr) sunday

216 33 39
                                        

a poem by mahesh verma, translated from hindi

on sundays the gods laze in the lukewarm sunlight

they have left behind their tense eyebrows and tangled justice

on the shelves of their temples today

like a young girl smiling in her sleep the wall-clock is lost in its own bliss

the grass is chirping in joy and

the cup of tea has lost its serious expression

some vagrant wheel is rolling down

the sloped paths of the valleys

this is a rabbit not the memory of your lover

which was seen, vanished in the mystical bushes

this is the day of poetry in a week of prose

we will let our exhaustion flow out of our heels

like blood spreading in our sleep

we will want a washed pair of clothes

and a little death. 

*

रविवार ~ महेश वर्मा

रविवार को देवता अलसाते हैं गुनगुनी धूप मेंअपने प्रासाद के ताखे पर वे छोड़ आए हैं आजअपनी तनी हुई भृकुटी और जटिल दंड-विधान

नींद में मुस्कुराती किशोरी की तरह अपने मोद में है दीवार-घड़ी

ख़ुशी में चहचहा रही है घास औरचाय की प्याली ने छोड़ दी है अपनी गंभीर मुख-मुद्रा

कोई आवारा पहिया लुढ़कता चला जा रहा हैवादियों की ढलुआ पगडंडी पर

यह ख़रगोश है आपकी प्रेमिका की याद नहींजो दिखा था, ओझल हो गया रहस्यमय झाड़ियों में

यह कविता का दिन है गद्य के सप्ताह में

हम अपनी थकान को बहने देंगे एड़ियों से बाहरनींद में फैलते ख़ून की तरहहम चाहेंगे एक धुला हुआ कुर्ता-पायजामाऔर थोड़ी-सी मौत।

last ~ poetryWhere stories live. Discover now