Kako mlatiti praznu slamu

88 9 65
                                    


Evo i mene ,da skinem ovo sa dnevnog reda.

Kao što naslov kaže: ovde sam da mlatim praznu slamu, malo i solim pamet.

Onda ću, verovatno (nadam se) nekome stati na žulj (mojom pameću) .A taj neko će onda tražiti dlaku u jajetu, napraviti od komarca magarca i objaviće i/ili pomisliti kako sam pala na niske grane ili možda čak i sa kruške.

Kao da će mi tako soliti ranu (hoće, ali shhhh) .

Ali . . .malo morgen!

Neću ja obrati zelen bostan niti nositi glavu u torbi. Ionako samo teram mak na konac, i usput se smejem k'o luda na brašno.

Uf,jesam li sve uspela presuti (iz šupljeg u prazno) ili još nešto imam u rukavu i to krijem kao zmija noge.

#ZnaSe šta se krije u rukavu : KEC . . .

Hahahah, mnogo sam se zabavila dok sam pisala prethodni deo, htela sam strpati što više izraza/izreka u njega, i uspela sam izgleda.

--------
E,sad ide story time (uvod posle uvoda u nastavak) :

Guglala sam neku pesmu koju je Nata učila u zabavištu (ispostavilo se da je nema na celom vrazjem internetu i/ili sam ja malo možda slučajno odlutala na neku drugu pretragu ).

U svakom slučaju, pesma ide ovako :"Ko iz kabla kiša lije ,to za mene problem nije.Neka pada ,šta će biti ,ja se neću pokvasiti "(onda ide deo o obožavanju kišobrana)

I sad ja tražim tu pesmu, koja mi se ukopala u mali mozak i vrti se non stop bez prestanka i danju i noću , i nalazim neki sajt o poreklu tog izraza (Lije ko iz kabla) .

Naravno, kao i o svakom izrazu/izreci koji/koju koristimo ni ne razmišljamo zašto se baš tako kaže jednostavno smo navikli/ naučili da ga koristimo.

Sve u svemu neka kofa na nemačkom se slično izgovara kao reč "kabl" -Der Kubel. Kubel- kabl, ma to mu je to. I eto: Lije ko iz kabla (Ta-da!!)

-------

Nisam našla poreklo svih prethodno upotrebljenih izraza ali nađem ih kad-tad, kud puklo da puklo.

I,tako zapravo dolazimo do onoga o čemu sam prvobitno htela pisati, o poreklu nekih izraza koje koristimo.

(Izguglala sam ih,naravno, ali objašnjavam ih svojim rečima ili bolje reci "užasno loše prepričavam". Još da prepisujem sve,pazi da neću. )

1.Kuku Lele

^a/n "L" u "Lele" je namerno napisano veliko

-IZRAZ tugovanja/ žaljenja/ kukanja.

-POREKLO: "Lela" (poznata kao i "Lada") je zapravo ime neke leve slovenske boginje kojoj su se molile isključivo žene kad upadnu u sranje.

-PRIMER: "Kuku Lele,sestro/majko daj da se ovaj debilni nastavak konačno završi. "

2. Neće grom u koprive

-Sad ću kopirati Vukajliju jer je njihova definicija urnebesna.

"Izreka koja dosta često, uprkos našim početnim ubeđenjima, zapravo predstavlja širenje lažnog optimizma i preveliko polaganje nade u srećan završetak bez nekog realnog utemeljenja. "

-Poreklo: ^ljudi su bili glupi nekad davno i nisu imali pojma kako i zašto grom udara u neko posebno mesto pa su se tešili tom izrekom.

Tu je još i jedno objašnjene o Toru i Perunu koji su povezani sa koprivom koja' žari ' onim svojim usranim bodljicama pa kao u fazonu "neće svoj na svoga ".

#OsetiKoprivinGnev

-"Najčešća srpska preventiva i odbrambeni mehanizam za sve bolesti i nedaća "

Osoba A: Ostavi pušenje,dobices rak.

Osoba B: Ne beri ti brigu, neće grom u koprive.

3. To je za mene špansko selo/ španska sela.

-Maknuli smo taj izraz od Nemaca, kao i onaj za Kubel-a ,i koristimo ga kad o nečemu nešto ne znamo ili nas ne zanima (pre će biti ovo drugo)

-Tu je bio taj kralj Španije Karl koji je tamo negde u 16.veku vladao jednim delom današnje Nemačke, a čija je majka bila sa španskog dvora i on je bio neki mešanac ili tako nešto. Nemcima je on bio ono kao "WOOOOOOOW" ali ga nisu ništa razumeli.

Eto vam.

Englezi koriste slični izraz "It's (all) Greek to me .",jer (ha-ha!) nemaju pojma da čitaju grčki (a ja znam, kao)

------

I,pošto sam ja prirodno u fazonu "lezi hlebu da te jedem " ne kucam više ni jednu jedinu reč posle ove rečenice (ipak sam odradila i svo ono naporno čitanje i guglanje) .

A vas ko šiša. . .

(Dobro, posle OVE rečenice)

J.A.Hikayelerin yaşadığı yer. Şimdi keşfedin