Tomino’s Hell – Don’t Read It Out Loud
Share ko lang tong nabasa ko
Kilalang-kilala ang tula na ito sa Japan na ang pamagat ay “Tomino’s Hell”. Kailangan na kapag babasahin ito ay sa isip lamang, at huwag na huwag babasahin ng malakas. Kapag binasa mo ito ng malakas, mag-ingat ka na sa mga gagawin mo. Dahil sinasabi na maaaring magdulot ito ng kapahamakan sa iyo.
May mga bagay sa mundo na hindi dapat sabihin ng malakas, at isa na nga ang “tomino’s hell”. Ayon sa urban legend na ito sa Japan, kapag binasa ito ng malakas, maaaring magresulta ng pagkamatay. May mga masasamang pangyayari na darating, baka rin ikaw ay masaktan, makaramdan ng matinding sakit. At ang pinakamalala, kamatayan.
Ang “Tomino’s Hell” ay isinulat ni Yomota Inuhiko mula sa aklat na “The Heart is Like a Rolling Stone”. At napasama sa Saijo Yaso’s 27th collection of poem noong 1919.
May tao na nagsabi na:
I once read Tomino’s Hell on the air for an online radio show called Radio Urban Legends. At first everything was normal, but gradually my body, it became difficult to read. I read half of it and then broke down and threw it away. Two days later I got injured and I was left with seven stitches. I do not want to think that this was because of the poem.
Ang kwentong tungkol sa “tomino’s hell” ay naging popular sa 2ch—isang texboard o internet forum—at may mga member na nagpost sa 2ch ng video at picture para pruweba. May mga nagsabi na wala namang nangyari sa kanila, pero may mga members na hindi na bumalik para mag-post kung anong nangyari sa kanila. Pero sa tingin ko, mas nakakatakot iyun kapag nag-post sila na nagkaroon sila ng sakit o may pumanaw na members.
Natatakot ka na ba? o matapang ka at gusto mo mabasa ang laman ng tula, sinasabi na mas may epekto kapag babasahin ang japanese version kaysa sa english translation. Nandito yung tula sa language na Japanese, at may kasamang English translation:
Tomino no Jigoku (Tomino’s Hell)
Saijo Yaso
ane wa chi wo haku, imoto wa hibaku,
His older sister vomited blood, his younger sister vomited fire,
kawaii tomino wa tama wo haku
And the cute Tomino vomited glass beads.
hitori jigoku ni ochiyuku tomino,
Tomino fell into Hell alone,
jigoku kurayami hana mo naki.
Hell is wrapped in darkness and even the flowers don’t bloom.
muchi de tataku wa tomino no ane ka,
Is the person with the whip Tomino’s older sister,
muchi no shubusa ga ki ni kakaru.
I wonder whose blood is on it?
tatakeya tatakiyare tatakazu totemo,
Hit, hit, without hitting,
mugen jigoku wa hitotsu michi.
Infinite Hell’s one road.
kurai jigoku e anai wo tanomu,
Would you lead him to the dark Hell,
kane no hitsuji ni, uguisu ni.
To the sheep of gold, to the bush warbler.
kawa no fukuro niya ikura hodo ireyo,
Fit as much as you can into the leather sack,
mugen jigoku no tabijitaku.
For the preparation of the journey in the familiar Hell.
haru ga kite soro hayashi ni tani ni,
Spring is coming even in the forest and the stream,
kurai jigoku tani nana magari.
Even in the seven valley streams of the dark Hell.
kago niya uguisu, kuruma niya hitsuji,
The bush warbler in the birdcage, the sheep in the wagon,
kawaii tomino no me niya namida.
Tears in the eyes of cute Tomino.
nakeyo, uguisu, hayashi no ame ni
Cry, bush warbler, toward the raining forest
imouto koishi to koe kagiri.
He shouts that he misses his little sister.
nakeba kodama ga jigoku ni hibiki,
The crying echo reverberates throughout Hell,
kitsune botan no hana ga saku.
The fox penoy blooms.
jigoku nanayama nanatani meguru,
Circling around Hell’s seven mountains and seven streams,
kawaii tomino no hitoritabi.
The lonely journey of cute Tomino.
jigoku gozaraba mote kite tamore,
If they’re in Hell bring them to me,
hari no oyama no tomehari wo.
The needle of the graves.
akai tomehari date ni wa sasanu,
I won’t pierce with the red needle,
kawaii tomino no mejirushini.
In the milestones of little Tomino.
Ayon sa kwento, si Tomino ay isang bata, at nang matapos niya ang tula pinarusahan siya ng nakakatakot niyang magulang at kinulong siya sa basement. Iniwanan at pinabayaan siya doon hanggang mamatay. Kaya, ang kanyang evil kami (spirit) ay namamalagi sa mga salita sa nasabing tula na “Tomino’s Hell”.
Samantla, nananatili pa ring misteryo ang mga masasamang pangyayari sa mga taong bumasa ng malakas nito. Hindi masabi ang mga tunay na dahilan kung bakit nagkakaroon ng masamang epekto ito. Maaari rin na masabing “Nagkataon lamang ang mga ito”.Meow
BINABASA MO ANG
Tagalog Horror Stories
HorrorKababalaghan, Katatakutan, Misteryo, Masamang Espirito, Demonyo Multo, Engkanto, Tiyanak. Handa na ba kayong matakot? Kaya nyo bang harapin ang takot nyo? Alamin natin yan sa librong 'to.