De atardeceres y flores. One-shot.

1.5K 105 37
                                    

Traducción al español del One-shot 'Of Sunsets And Flowers' creado por el usuario 'arrrowiee' en la plataforma de ao3.

Hanahaki Atsushi.

.....

Resumen:

Había escuchado algunas historias sobre esto durante su tiempo en el orfanato. Cuando alguien se enamora, es decir, amor verdadero, un amor tan fuerte que literalmente moririas por el y ese amor no es correspondido, la persona enamorada sufre la enfermedad de Hanahaki. Las flores brotarán en tu pecho y crecerán para inevitablemente ahogarte hasta la muerte.

.......


Bajo la luz del sol poniente, el mundo estaba en llamas.

Atsushi vio como Yokohama se bañaba en tonos rojos y naranjas, inmóvil mientras el viento le revolvía el cabello. Su ciudad tenía una serena belleza, este lugar le dio un hogar, una familia y un propósito.

Han pasado un poco más de dos años desde que se familiarizó inicialmente con la agencia. Hace poco más de dos años que conoció a las personas que consideraba su familia. Hace poco más de dos años desde que lo conoció.

Mirando la ciudad, tarareó cuando la luz roja del sol se oscureció en ámbar. El color era tan minuciosamente hermoso y Atsushi recordó los ojos de cierto moreno. Había una sensación incómoda a lo largo de su esternón, haciendo que su pecho le doliera con un latido sordo.

Atsushi cerró los ojos, inhalando profundamente por la nariz. La sensación de opresión en su pecho ha estado sucediendo con mucha más frecuencia y lo notó por primera vez hace una semana. Pensó en ir a Yosano pero la sensación no había inhibido en su trabajo de ninguna manera, así que Atsushi lo dejó a un lado por el momento.

Al exhalar, la sensación de constricción en su pecho se aflojó un poco. Con los ojos abiertos de nuevo, Atsushi observó en silencio cómo Yokohama se sumergía en el azul frío de la noche. Las ráfagas de viento se sintieron más frías que antes y Atsushi se movió de su posición para regresar a su apartamento. Su mente continuaba divagando, un zumbido incesante en la parte posterior de su cabeza. La presión incómoda regresó a su pecho, asentándose con convicción.

Suspiró derrotado, con la mano masajeando suavemente su pecho con la esperanza de que se calmara. Mientras se acercaba a su apartamento, Atsushi sintió un cosquilleo en la parte posterior de la garganta. De repente se alegró de que Kyouka se hubiera mudado y se hubiera instalado en su propio apartamento el año pasado, lo que le permitió estar enfermo sin que otra persona estuviera sobre su hombro. Odiaba cada vez que la preocupaba, cuando sus rasgos laxos se transformaban en preocupación apenas velada.

Cuando entró en su apartamento, Atsushi se dirigió directamente a su sofá. Se desplomó, aflojándose la corbata para aliviar el latido de su pecho. Inclinó la cabeza hacia el techo, tratando de distraerse del dolor. Su mente inmediatamente se desvió hacia el hombre a solo unas puertas de distancia, el hombre con mechones de chocolate ondulado y ojos de color ámbar fundido.

Atsushi sintió que se le calentaban las mejillas al pensar en el hombre y negó levemente con la cabeza. Con la voz apenas audible, murmuró: “Es solo un flechazo, Atsushi. Supéralo, idiota."

El cosquilleo en la parte posterior de su garganta se convirtió en una quemadura sorda. Atsushi se mordió el labio inferior y se puso de pie para tomar un vaso de agua. Bebió un sorbo pensativo, rodando sus tensos hombros llenos de incomodidad. La sensación de ardor solo se intensificó, mezclándose con el latido en su pecho.

Traducciones DazatsuDonde viven las historias. Descúbrelo ahora