Capitulo 33

693 93 0
                                    

Cuando entraron en la casa ancestral de los Black, Remus agarró a Edmund por la nuca y lo empujó adentro. Justo cuando llegaron al comedor, Edmund, a quien no le hizo ninguna gracia una táctica de intimidación tan barata, agarró el brazo de Remus y lo retorció con fuerza, obligándolo a soltarse el cuello.

"Tienes mucho valor tratando de maltratarme, Lupin", dijo Edmund amenazadoramente. El resto de los ocupantes de la habitación inmediatamente apuntaron con sus varitas a Edmund mientras que Iris, que luchaba por mantener la calma, ya había colocado su varita en la sien de Remus.

"¡Iris! ¡¿Qué estás haciendo?!" Sirius gritó, sorprendido de que Iris se pusiera del lado de un extraño.

"¿Qué estoy haciendo?" Iris gritó de vuelta, finalmente perdiendo algo de su calma. "¡¿Qué creen que están haciendo?! ¡¿Quiénes creen que son?! Me aislaron durante todo el verano, nunca respondieron a ninguna de mis cartas, tenían matones patrullando por la calle, haciéndome sentir como un maldito prisionero". y cuando finalmente estaba a punto de alejarme de mis supuestos parientes, Remus me obligó a venir aquí porque tú estabas aquí, Sirius. Cuando Edmund accedió a venir con nosotros a pesar del descarado insulto de Moody sobre su persona, Remus intenta maltratarlo y mostrarle superioridad."

"Toleré porque Lupin aquí tiene alguna relación familiar con Iris," continuó Edmund detrás de Iris, ignorando el repugnante crujido que se escuchó del brazo que sostenía. "Pero eso no significa que puedas salirte con la tuya conmigo. Siendo un Lord de una Casa Noble y un miembro del Wizengamot, podría declarar una disputa de sangre contra todos y cada uno de ustedes y asesinarlos legalmente ahora mismo".

Antes de que alguien pudiera pensar en una réplica, sintieron una fuerte presión sobre ellos. Incapaces de soportarlo, sus rodillas se doblaron y cayeron, su respiración se atascó en su garganta y sus espaldas estaban empapadas de sudor frío. Sus cuerpos comenzaron a temblar debido a un miedo sensorial desconocido.

Reuniendo mucho coraje, Sirius habló de manera nerviosa: "Um, podemos ser ci-civiles aquí, ¿verdad? N-n-no hay necesidad de violencia".

"Oh, estoy siendo muy civilizado. El hecho de que tu amigo Wolfy aquí todavía esté vivo dice mucho", gruñó Edmund.

Sirius miró a Iris y suplicó: "Iris, por favor. Escúchame. Vol-voldemort ha estado callado y todos estamos bastante paranoicos. Muy bien, lamento mucho lo que hizo Remus. Por favor, v-vámonos todos, v-vámonos, ¿de acuerdo?"

Edmund miró a Iris e hizo contacto visual con ella. Después de una conversación silenciosa entre los dos, Iris se giró hacia Sirius y asintió mientras Edmund soltaba a Remus. La presión sobre todos desapareció y colectivamente jadearon por aire.

Sirius suspiró, miró a Edmund que ya estaba curando el brazo de Remus, aunque con poco entusiasmo, y luego a Iris, "¿Qué te ha pasado, Iris?"

"Hablaremos de esto más tarde, Sirius".

Finalmente, todos se calmaron pero siguieron mirando a Edmund con recelo. Sin decir una palabra más, Edmund e Iris subieron las escaleras y se encerraron en una habitación mientras tiraban lo que parecían cosas de comadreja de cerdo. Unos minutos más tarde, pudieron escuchar a algunas personas tratando de abrir la puerta y algunos gritando, pero como nadie había estudiado los sellos de chakra en su vida, siguieron golpeando la puerta.

Durante el resto del día, mantuvieron al mínimo sus interacciones con los miembros de la orden, los Weasley y las mascotas maestras. Nadie los vio para el almuerzo o la cena.

Al día siguiente, Iris salió furiosa de la habitación seguida por un Edmund igualmente indignado.

El ministerio acababa de informar a Edmund sobre el avance del juicio de Iris mientras que no había llegado dicha actualización para Iris.

"Nos vamos al ministerio", comenzó Iris, ganando la atención de todos. "Edmund fue notificado de que mi audiencia se había adelantado dos horas".

Sin querer la respuesta de nadie, Edmund agarró la mano de Iris y salió de la casa. Una vez afuera, se dirigieron al edificio del ministerio.

Cuando entraron en la cámara donde se llevaría a cabo la audiencia, se pararon uno al lado del otro, ignorando cómo los miraban otros señores y damas.

Pronto, Fudge entró en la cámara y tomó asiento. Se sorprendió cuando vio a Iris de pie en medio de la habitación con Edmund y por un momento se perdió, sin saber cómo proceder. Una rápida mirada hacia Malfoy y un asentimiento de dicho hombre, Fudge decidió proceder como estaba predeterminado. Aunque esta interacción no pasó desapercibida para Edmund.

Cuando todos estuvieron instalados, Fudge comenzó: "Estamos aquí para presenciar el juicio de la acusada, Iris Potter, por el uso de magia de menores frente a un muggle, rompiendo así el estatuto de secreto. Todos aquellos que..."

Con los ojos temblando de fastidio, Edmund decidió interrumpir antes de que Fudge se volviera un idiota aún más grande. "¡Ministro Fudge! Antes de proceder con la 'sentencia' de la Sra. Potter, me gustaría dirigirme al Wizengamot sobre asuntos que son muy importantes y muy relacionados con este caso".

Fudge se parecía a Edmund cuando le había crecido otra cabeza. ¿No se suponía que él era de la facción oscura? A pesar de que Fudge lo había traicionado y Edmund todavía debe estar un poco enojado por eso, su familia apoyaba a Lord Malfoy. Seguramente debe haber sido informado sobre el veredicto que Fudge estaba a punto de emitir.

"Edmundo, mi hijo..."

"... Soy un lord ministro Fudge y me gustaría que me llamen como tal. También soy miembro de este estimado cuerpo y es mi derecho como miembro ser escuchado por mis compañeros lores y damas. "

Fudge se aclaró la garganta y respondió con nerviosismo: "Por supuesto. El Wizengamot reconoce a Lord... Whirlpool".

Edmund dio un paso adelante mientras Iris mantenía una expresión estoica. Ella había querido decir una o dos palabras de su elección, pero Edmund había enfatizado que tenía que quedarse callada y dejar que él manejara la situación.

"Señores y señoras del Wizengamot. Hemos sido llamados aquí para presenciar la audiencia de una bruja 'menor de edad' acusada de usar magia de menores. Esto es un insulto a nuestras tradiciones y las leyes establecidas por nuestros antepasados..."

"... ¿Y cómo es esto un insulto, 'Lord' Whirlpool?" interrumpió Malfoy.

"Lord Malfoy, se lleva a cabo una audiencia completa de Wizengamot cuando el acusado es un adulto. Este es un caso de magia de menores. ¿Cómo puede alguien justificar este juicio? ¡Es contradictorio en sí mismo! Además, no veo a ningún interrogador que esté interrogando a la Sra. Potter o cualquier evidencia de que ella usó magia. El Ministro Fudge estaba a punto de llamar a votar, mientras que a la Sra. Potter ni siquiera se le dio la oportunidad de defenderse ni se le proporcionó una defensa, que es el derecho de cada bruja o mago. una parte de nuestra comunidad mágica. Pero, antes de nada de eso, esto es una burla de nuestras leyes milenarias porque el hecho de que la Sra. Potter no lanzó ningún hechizo protector y ahora está acusada, me hace cuestionar su credibilidad. ."

Los miembros del Wizengamot comenzaron a murmurar. Fudge comenzó a sudar. Miró a su subsecretario, quien giró la cabeza hacia él y asintió rápidamente, afirmando que Iris había usado magia.

"¿Cómo puedes estar tan seguro de que no usó un hechizo protector?"

Edmund sonrió y respondió con un tono helado: "Porque fui yo quien usó el hechizo para ahuyentar a dos dementores que estaban a punto de darle 'el beso' a un muggle llamado Dudley Dursley y la Sra. Potter".

TRADUCCION_Harry Potter: El origen de la espiral_COMPLETODonde viven las historias. Descúbrelo ahora