Глава 58

55 8 0
                                    

ЛИСА.
Мюрреи жили в красивом белом особняке, крытом черепицей, на берегу океана. Такой особняк, который огибала известняковая дорожка на восемь машин, с фонтаном в центре и двумя Range Rover, припаркованными у входа.
Рождественские гирлянды обвивали края крыши и колонны по обе стороны от входной двери. Я прислонилась к одной из колонн, и онемение расцвело на моих открытых участках кожи. Я прошла здесь все пять миль. Странно, но я не чувствовала холода или дискомфорта. Сжигаемая огнем мести и ненависти, я пробиралась вперед.

Из окон перед домом лились золотые огни люстр, в воздухе разносились звуки звенящей посуды и смеха. Неужели я действительно собиралась сорвать праздничный ужин этой семьи? Похоже, что так. Еще более странным было то, что я не чувствовала ни малейшего смущения по этому поводу.
Я нажала на дверной звонок и отступила назад, стараясь не стучать зубами. Всю дорогу сюда я обдумывала, какую остроумную фразу изреку, как только Элисон появится передо мной.
Служба доставки «Карма». У вас посылка, - пронеслось в голове. Но когда дверь распахнулась и появился пожилой мужчина с проницательными глазами-бусинками, все слова перемешались у меня в горле, как одежда в стиральной машине. Я моргала около сотни раз в минуту, все мое лицо нервно подергивалось.
Тик, тик, тик.

— Да? — Отец Эллисон выжидающе смотрел на меня, явно недовольный непрошеным рождественским сюрпризом.
— Ты собираешься петь или что-то в этом роде? Или это пожертвование? Марша. — Он повернулся, чтобы проследовать в глубь дома. — У тебя есть с собой наличные?

— Я... я... нет. — Я нашла свой голос где-то в глубине легких. — Я пришла за Эллисон.

— Эллисон? — Он откинул голову назад, кустистые белые брови выгнулись дугой. — Какое дело у тебя к моей дочери...

— О, папочка, все в порядке. — Я услышала приближающийся стук каблуков по фарфору. Через несколько секунд Эллисон материализовалась, как мираж, - красное платье-футляр, драпируясь по телу, безупречно дополняло ее бордовые волосы. Оно было без плеч и дополнено белым жемчужным чокером. Она выглядела прекрасно и в то же время безобразно. — Дальше я сама. — Она поцеловала его в щеку и улыбнулась. — Что бы я без тебя делала?

Это был выпад, и он вонзился прямо в мое сердце, резанув, как острый нож. Должно быть, она слышала, что мой отец скончался. Должна была знать, как сильно я по нему скучаю. К моей боли добавилась порция жалости. Каким же жалким существом она должна быть, чтобы пытаться поднять настроение женщине, недавно оставшейся без отца.

ПО-НАСТОЯЩЕМУ, БЕЗУМНО, ГЛУБОКОМесто, где живут истории. Откройте их для себя