Eng Translator: kakelet
Thai Translator: Numtaany
--------------------------------------------
Chapter106: จับมือกันตลอดไป
ณ เวลา 19.00น. เหล่าแขกเหรื่อที่ได้รับเชิญมาก็เริ่มทยอยเข้าไปในสถานที่จัดงาน ห้องโถงคริสตัลที่มีขนาดเกือบสองพันตารางเมตร ไม่มีเสา เพดานสูงกว่าสิบเมตร และสามารถจุคนได้เกินหนึ่งพันคน นอกจากกลุ่มเพื่อนเจ้าบ่าว สาวกลุ่มใหญ่ (พนักงานของกู้ไห่) ครอบครัวและเพื่อนๆ และยังมีแขกที่ไม่ได้เชิญมาด้วย คนส่วนใหญ่ทำธุรกิจกับกู้ไห่ แต่ก็มีตัวแทนจากการบริจาคไฟของเขาที่เกิดขึ้นไม่กี่วันก่อน คนพวกนั้นมาเพื่อที่จะแสดงความยินดีและให้คำอวยพรกับพวกเขา
งานแต่งงานถูกจัดอย่างหรูเลิศ มีเวทีอยู่ตรงกลางของห้อง ที่นั่งสำหรับแขกจัดเป็นวงรอบเวทีทำให้เกิดบรรยากาศที่แสนจะเหมาะสม
หยางเหมิ่งมาถึงที่ห้องโถงในตอนบ่าย เขาและพนังงานอีกสองคนข้างๆมีหน้าที่รับผิดชอบซองแดงจากแขกของงานนี้ ยิ่งมีคนมามากเท่าไหร่ งานของพวกเขายิ่งมากขึ้นเท่านั้น หยางเหมิ่งมีหน้าที่นับเงินสด และอีกสองคนรับหน้าที่จดบันทึก เพราะว่ามีเงินสดมากมาย ทำให้พวกเขาต้องเก็บเงินไว้ในตู้เซฟ พอมันเต็ม จะมีทหารมายกออกไปและนำตู้ใหม่มาวางไว้ให้
"จางเสี่ยวเม่ย 1688หยวน"
"Su Hui 2888หยวน"
"Zhang Cheng 18888หยวน"
ตั้งแต่หยางเหมิ่งเริ่มนับ จนถึงตอนนี้ เงินเป็นฟ่อนผ่านมือเขาไปนับไม่ถ้วน ซองเล็กๆก็จะมีอย่างน้อยพันถึงสองพันเหรียญ ส่วนซองใหญ่ๆก็จะมีถึงหลายแสน ขนาดพนักงานธรรมดาๆ ให้อย่างต่ำก็หลายพันเหรียญ สำหรับหยางเหมิ่ง เขาเอาเงินที่เขาสะสมไว้ทั้งหมดของเขาออกมา ก็ยังได้ไม่ถึงส่วนหนึ่งของจำนวนพวกนั้นอยู่ดี เขารู้สึกอับอายและไร่ค่าต่อหน้าเพื่อนเก่าของตัวเอง เขาเลยอาสาที่จะมาทำตรงนี้ให้
![](https://img.wattpad.com/cover/71819916-288-k119060.jpg)
KAMU SEDANG MEMBACA
[Thai translation] Are You Addicted? #Heroinwebseries
Fiksi Remajaแปลไทยของนิยาย Are You Addicted? (จีน) นักเขียน: Chai Ji Dan (เจ๊ไข่) แปลภาษาอังกฤษ: บอกในแต่ละตอน แปลภาษาไทย: @Numtaany *ห้ามรีโพสนะคะ* ฉบับแปลนี้ แปลมาจากภาษาอังกฤษอีกที ความหมายอาจจะไม่เหมือนออริจินัลมาก แปลครั้งแรก ภาษาอาจจะไม่สวย งงๆ ติชมได้นะ...