Las (os) lectores deben tener claro que las diferencias en las traducciones se deben a que esta novela se cataloga dentro de la literatura creativa, por lo que al traducirse es importante transmitir las sensaciones y los sentimientos, más que escribir literalmente lo que está en japonés, lenguaje que tiene una estructura muy diferente a los tres idiomas con origen latino que se comparan aquí. Nuestra intención no es señalar que una traducción es mejor que la otra, sino simplemente mostrar las diferencias entre ellas, como un ejercicio literario sobre una historia que queremos mucho.
Serán publicados en cada capítulo las diferencias de los textos en las ediciones italiana (It), francesa (Fr), española (Es-1a, primera edición; Es-2a, segunda edición que hemos puesto en negrilla, pues nos han parecido muy valiosas las correcciones hechas por Arechi Manga en tiempo record durante el 2020) y en algunos casos la original japonesa (Jap - traducidas por una traductora japonesa profesional que no conoce la historia para que sea totalmente imparcial). Nota de Mizukifans
El capítulo parte con esta descripción de la fría brisa que soplaba anunciando el final del verano y los pocos días del verano que quedaban se podían contar con los dedos de una mano (implicación de la versión japonesa literal). Regresarían al colegio San Pablo y a sus estrictas reglas. Se comenta que Candy estando sola en su dormitorio, en la hora libre de la tarde, y aprovechando que las monjas habían salido, además de haber terminado sus tareas, se lanzó por la ventana hacia el árbol. Siempre se quedaba allí a medio camino, pero esta vez subió a la cima, sabiendo que nadie la observaba. Se describe que al sentarse la rama se curvó con su peso. Veía que las ramas eran mal delgadas y las hojas estaban más verdes mientras más altas estaban, y el color del cielo presagiaba la llegada del otoño.
Se describe que había una nube blanca muy baja (literal del japonés), por lo que Candy creía que casi podía tocarla, mientras piensa que parece un malvavisco y se pregunta si los otros están están comiendo de forma remilgada dulces blancos.
Se comenta que Candy sonrió al recordar que sus amigas habían ido a regañadientes vestidas con trajes blancos a la fiesta blanca organizada por los Ardlay. Stair y Archie no pudieron negarse después del accidente de Eliza en el bote. Candy se sentía alegre por no haber sido invitada, pensando en los detalles de esa fiesta, en donde todo debía estar perfectamente preparado y debía ser blanco, tanto la vajilla, como los manteles, como la ropa de los invitados. No entendía por qué a Eliza se le había ocurrido esa idea, y solo podía reír imaginando a la tía abuela Elroy vestida de blanco. Para Candy era agradable estar sola un rato, además tenía la oportunidad de saltar de rama en ramo, pues hacía tiempo que no practicaba (Se dijo a sí misma que era tiempo de volar de nuevo - traducción literal del japonés). Bajó un poco del árbol en dónde estaba y se lanzó al siguiente, dándose cuenta de que no había perdido la habilidad. Pensó a su vez que no era de extrañar que alguien la llamara mona, mientras reía y saltaba de rama en rama. Por su esfuerzo de comportarse como una verdadera señorita, trataba de no comportarse como Tarzán, pero esto último le gustaba más, en especial cuando veía aquellos árboles que parecían existir para poder saltar en ellos de rama en rama.
Se comenta que Candy pensó que quizás podría llegar saltando de rama en rama a la casa de los Ardlay para ver la fiesta a la distancia. Pero no se dio cuenta al aferrarse de una rama poco firme, por lo que la rompió y cayó estrepitosamente y el estruendo de su caída, pero no se hizo daño pues tenía bastante experiencia en caídas y sabía cómo caer sin lastimarse. Se levantó frotándose la espalda cuando escuchó el resoplido de un caballo a sus espaldas y alguien le dijo que era aterrador ver que las monas ahora caían del cielo. Era Terry en su caballo blanco, quien la miraba de manera divertida mientras le comenta que no sabía que había monas en esa área. Candy para ocultar su vergüenza empezó a hacer sonidos imitando a una mona, aplastando su nariz, lo que hizo reír a Terry de una manera clara y alegre.
ESTÁS LEYENDO
Candy Candy Historia Final. Volumen 2
FanfictionEstimad@s Lector@s, como bien lo habíamos anunciado dejamos de publicar la version de Candy Candy en español en esta plataforma, pues la editorial Arechi Manga ha anunciado su venta en español, lo que nos hace muy felices. Volveremos a activar los c...