Para el comandante Edgar Nieven

6.2K 174 62
                                    

Las (os) lectores deben tener claro que las diferencias en las traducciones se deben a que esta novela se cataloga dentro de la literatura creativa, por lo que al traducirse es importante transmitir las sensaciones y los sentimientos, más que escribir literalmente lo que está en japonés, lenguaje que tiene una estructura muy diferente a los tres idiomas con origen latino que se comparan aquí. Nuestra intención no es señalar que una traducción es mejor que la otra, sino simplemente mostrar las diferencias entre ellas, como un ejercicio literario sobre una historia que queremos mucho.

Serán publicados en cada capítulo las diferencias de los textos en las ediciones italiana (It), francesa (Fr), española (Es-1a, primera edición; Es-2a, segunda edición que hemos puesto en negrilla, pues nos han parecido muy valiosas las correcciones hechas por Arechi Manga en tiempo record durante el 2020) y en algunos casos la original japonesa (Jap - traducidas por una traductora japonesa profesional que no conoce la historia para que sea totalmente imparcial). Nota de Mizukifans


Esta carta parte diciendo:

It: "Estimado señor Niven"

Fr: "Capitán Edgar Niven"

Es-1a y Es-2a:  "Para el comandante Edgar Niven"

Candy le desea que esté bien y le cuenta que esa mañana ha ido a dar un paseo por el bosque con los niños del Hogar de Pony y recolectó con ellos las primeras nomeolvides. 

Candy además añade que esa misma tarde se irá a la Escuela para Enfermeras de Mary Jane que dirige justo Mary Jane, una amiga de la señorita Pony, aclarándole que esta última es la mujer que la crió y es como una madre para ella.

Le explica que escuela de enfermería está anexa al Hospital San José (Saint Joseph), por lo que podrá trabajar  mientras estudia y así reducirá los gastos de estudio y le pregunta si no le parece maravilloso. Hace una analogía diciéndole que su nave esta a a punto de zarpar y se va a esforzar al máximo.  Candy le relata que mientras le escribe, tiene delante de ella un vaso con las nomeolvides que le recuerdan el color de la tonalidad que tenía el mar el día que él le dijo, mientras navegaban. que lo único que podían ver era el mar, lo que debería ser aburrido para ella. Candy recuerda que negó con la cabeza, pues ella siempre veía un color diferente en el agua, por lo que él asintió. Candy le dice que ahora cree que los diferentes matices del mar se asemejan al paso imperceptible del tiempo, en donde parece que nada cambia, pero algo lo hace y además se pregunta en qué mar estará navegando él en esos momentos. 

Además le comenta que cada una de sus cartas es de un puerto diferente y pareciera que ella se transporta allí, asombrada porque en el mundo hay más países de lo que ella había imaginado. También le cuenta que los niños del Hogar de Pony solo conocen el pueblo y ella cree que ellos piensan que solo existe Estados Unidos, por esto ella utiliza las cartas como material de estudio, que también le sirve a ella.

Recuerda que en el viaje ella aprendió muchas cosas y él además de perdonarla le ofreció su ayuda por lo que no se cansará nunca de agradecerle. También le dice que Cookie le contó que él tenía una hija más o menos de su edad y que él se preocupa por el dolor que le causa al viajar tanto. Candy sintió mucha alegría al saber que se parecía a esa hija, pues sintió como si él fuera su padre y le gustaría que el tío abuelo William que la adoptó se pareciera a él, aunque afirma que el capitán Nieven es mucho más joven.

 Candy añade que recuerda las palabras que le dijo y que le dan valor, sobre que el mar no siempre está en calma y es como la vida, con momentos de paz y turbulentos. Pero sin importar las circunstancias, el barco debe tratar, con todas sus fuerzas, de controlar las olas y seguir recto su camino. 

Candy hace una analogía con su vida en donde está a punto de afrontar una nueva etapa como un barco, y sin importar las tormentas que se encuentre, quiere recorrer su camino, esforzándose con todas sus fuerzas, para soportar las olas.

Ella le escribe su nueva dirección y le dice que tiene curiosidad por saber de dónde llegará su próxima postal.

Finalmente Candy le pide que cuando regrese a Inglaterra pase por un bar que se encuentra en la zona del puerto y que se llama Harbour Light, dirigido por el señor Juskin, el hombre que le ayudó a esconderse en la bodega, entre las cajas de latas (o sea, la persona que le permitió embarcarse clandestinamente). Y está segura de que el señor Juskin se sorprenderá gratamente cuando lo conozca.

Termina la carta diciendo que le envía una nomeolvides y le confiesa que siempre reza para que sus viajes en el mar sean serenos.

Firma la carta como Candy.

Candy Candy Historia Final. Volumen 2Donde viven las historias. Descúbrelo ahora