Las (os) lectores deben tener claro que las diferencias en las traducciones se deben a que esta novela se cataloga dentro de la literatura creativa, por lo que al traducirse es importante transmitir las sensaciones y los sentimientos, más que escribir literalmente lo que está en japonés, lenguaje que tiene una estructura muy diferente a los tres idiomas con origen latino que se comparan aquí. Nuestra intención no es señalar que una traducción es mejor que la otra, sino simplemente mostrar las diferencias entre ellas, como un ejercicio literario sobre una historia que queremos mucho.
Serán publicados en cada capítulo las diferencias de los textos en las ediciones italiana (It), francesa (Fr), española (Es-1a, primera edición; Es-2a, segunda edición que hemos puesto en negrilla, pues nos han parecido muy valiosas las correcciones hechas por Arechi Manga en tiempo record durante el 2020) y en algunos casos la original japonesa (Jap - traducidas por una traductora japonesa profesional que no conoce la historia para que sea totalmente imparcial).
Hemos decidido dejar completas las retrospecciones de la versión Italiana traducida al español en esta plataforma. Señalaremos las diferencias con la versión original japonesa o las española y francesa, cuando las haya.
Nota de Mizukifans
En la penumbra del estudio, desvío la mirada de la foto de la fiesta organizada por la familia Lagan hacia una pequeña imagen color sepia colocada a su lado, enmarcada en un marco de plata ennegrecida. La foto está un poco desenfocada y todo aparece borroso, aumentando la sensación de que en realidad se trata de otro mundo. En frente de nosotros hay una suerte de aeroplano rudimentario, claramente construido a mano, Archie, Annie, Patty... Todos ellos se ven felices. También yo, colocada en el centro, la única que llevaba un casco en la cabeza, estoy riendo de buena gana.
Esta imagen fue tomada justo antes del vuelo inaugural de la aeronave construida por Stair. Todos se habían rehusado (¡incluso Patty!) y solo quedé yo para ofrecerme como voluntaria junto a su creador. Solo falta Stair, el artífice de la foto.
Y la imagen quedó así movida porque la máquina fotográfica había sido también construida por mi amigo. Con aquel artilugio suyo fueron tomadas muchas fotos, todas borrosas. Archie comentó diciendo: "Todas iguales, las invenciones de mi hermano"... Después con los ojos rojos, me dio una.
Como era de esperar, el motor de aquel aparato se apagó en el aire y nosotros tuvimos que abandonarlo, utilizando los paracaídas preparados por si acaso, pero Stair no parecía sorprendido, y de hecho afirmó que había resultado justo como lo esperaba. Y pensar que yo había confiado en él, aunque no completamente, y había aceptado acompañarlo.
Recuerdo que en aquel periodo la guerra se hacía día a día más intensa, pero en los alrededores de Chicago se continuaba respirando un ambiente tranquilo.
Observando la foto tomada por Stair, y en la cual justo él está ausente, me parece ver el mundo a través de sus ojos. En aquél día él era el más entusiasta de todos.
Todavía me pregunto si ya había tomado la decisión de enrolarse como voluntario en el ejército. La foto, ya borrosa, se vuelve ahora menos nítida.
Recuerdo que era una tarde inundada de luz. Aunque brevemente, habíamos visto desde el cielo la inmensa residencia de los Ardlay y la bella campiña que se extendía suavemente. Un pájaro que volaba en completa tranquilidad se espantó por nuestra presencia y había cambiado repentinamente su rumbo, haciéndonos estallar en risas. Un momento después perdimos el motor.
ESTÁS LEYENDO
Candy Candy Historia Final. Volumen 2
FanficEstimad@s Lector@s, como bien lo habíamos anunciado dejamos de publicar la version de Candy Candy en español en esta plataforma, pues la editorial Arechi Manga ha anunciado su venta en español, lo que nos hace muy felices. Volveremos a activar los c...