Глава 32. Отрицание

257 11 1
                                    

Гарри Поттер влетел в небольшую комнатку, приспособленную для переодевания будущих авроров. Он бесконечно зол. Причин его ярости было несколько: во-первых, и это было главным, Рональд Уизли, его друг и собрат по оружию, совершенно спятил, напал, как сумасшедший на волшебника. Причём на безоружного, да ещё в присутствии целой толпы народа. Во-вторых, его подруга оказалась изнасилована, хоть и верилось в это с трудом, мерзким хорьком, Драко Люциусом Малфоем. И в-третьих, что немаловажно, но противнее всего, ему сейчас пришлось спасать жизнь того самого хорька от рук лучшего друга. Вот же парадокс. А он не хотел этого делать, на один какой-то миг, почувствовав удовлетворение. Но там было столько волшебников, что волей неволей становится противно за произошедшую сцену. И самое последнее, в-четвёртых, его сильно задели слова опять того же Малфоя, о неоправданной ненависти и бездействии. Он оказался прав, и это так сильно задело Гарри, что тот не смог ему ни чем ответить, почувствовав себя при этом ничтожно. Ведь он сам ходатайствовал за Драко и его мать, решив дать тому шанс. Но правильно ли он сделал в свете новых событий? Может, стоило тому отсидеть небольшой срок в Азкабане, чтобы ничего такого не случилось с его лучшей подругой? С другой стороны уверенности в словах Рона было мало, тот, как всегда мог чего-нибудь напутать, а может и вовсе всё не так понять.

Он прошёлся несколько раз по крохотному помещению, прежде чем остановиться и посмотреть на рыжеволосого молодого человека, сидевшего в дальнем углу на стуле. Хотелось врезать ему по первое число, за всё то, что сейчас произошло, и за то, что он испытывал теперь такие неприятные чувства.

— Какого чёрта ты творишь? — яростно выстукивая пальцами по дверце шкафчика, воскликнул Поттер. — В Азкабан захотелось?

— Ты не понимаешь, — зло бросил Рональд Уизли, тем не менее, продолжая сидеть на том же самом стуле, что и прежде. — Как ты только можешь быть таким спокойным после того, что он сделал с Гермионой?

— А что он сделал? — бросил Гарри, сверкнув своими ярко-зелёными глазами в сторону друга. — Да и не предъявлял ты ему ничего, просто избил без суда и следствия. Надо сначала во всём разобраться, поговорить с Гермионой. Может ты не так всё понял…

— Я не идиот! — заорал Рональд, на этот раз вскакивая на ноги и подлетая к другу. — Слова «беременна» и «от Малфоя» я прекрасно расслышал.

Стыдно вспомнитьМесто, где живут истории. Откройте их для себя