UNICODE
CONTENT WARNING FOR ABLEISM FROM SIDE CHARACTERS.
Bipolar Disorder
အတိတ်
ဤသည်မှာ သန်းခေါင်ယံညတစ်ည၌ စတင်ခဲ့ခြင်းဖြစ်လေသည်။
ကျိုးလော့ယန်သည် တုကျင့် သူ၏ Weibo အကောင့်တု၌ မည်သည့်စာမျှ ဆက်မတင်ဖြစ်တော့သည်မှာ တစ်လခွဲခန့်ရှိနေပြီဖြစ်ကြောင်း အစဥ် သတိပြုမိ၏။ ဤသည်ကို 'တော်သေးသည်'ဟု ယူဆရမည်လော..'စိတ်ပူစရာ'ဟု ယူဆရမည်လော ကိုဖြင့် ကွဲကွဲပြားပြားမခွဲခြားတတ်။
တုကျင့်က သူ့အား နောက်ယောင်ခံစောင့်ကြည့်နေသည်ကို သတိထားမိသွားသည်လော? ကျိုးလော့ယန်သည်လည်း သူကိုယ်တိုင်၏အပြုအမူအပေါ် လိပ်ပြာမလုံဖြစ်မိပါသည်။ မည်သို့ပင်ဆိုစေကာမူ မိမိအခန်းဖော်၏ နေ့စဥ်မှတ်တမ်းဟုပင် ဆိုနိုင်သည့် ပုဂ္ဂိုလ်ရေးအချက်အလက်များကို ဤသို့လျှို့ဝှက်စွာဖတ်ရှုနေခြင်းမှာ စင်စစ်၌ တစ်ပါးသူ၏ကိုယ်ရေးကိုယ်တာအား ထိပါးစော်ကားနေခြင်းနှင့် အတူတူပင်မဟုတ်ပါလား။ အမြဲတမ်းလိုလို အနှီ webpage ထဲ ဝင်မကြည့်တော့ရန် မိမိကိုယ်ကိုယ် သတိပေးထိန်းချုပ်နေမိပါသော်လည်း တုကျင့်က ငုတ်တုတ်ထိုင်လျက် နေရာလွတ်တစ်ခုခုအား စိုက်ကြည့်နေသည်ကို မြင်မိတိုင်း စိတ်အစဥ်မှာ စိုးရိမ်ကြောင့်ကြမှုတို့နှင့် ပြည့်နှက်လာရသည်။
ကျိုးလော့ယန်မှာ ငယ်ရွယ်စဥ်ကတည်းက မိမိနှင့် မသက်ဆိုင်သည့်ကိစ္စအား ထဲထဲဝင်ဝင် စပ်စုတတ်သည့်လူမျိုးလည်း မဟုတ်ပါချေ။ သို့ပေတည့် တုကျင့်၏အကောင့်တုအား တွေ့ရှိခဲ့ပြီးနောက် ဆက်လက်ဖတ်ရှုချင်မိအောင် စိတ်နှလုံးကို လွှမ်းမိုးခဲ့သည်က စာအသစ်အဆန်းများကို စူးစမ်းချင်သည့် ဆန္ဒကြောင့် မဟုတ်တန်ရာ။ အနှီစာကိုမြင်လျှင်မြင်ချင်း တုကျင့်အား အရိပ်တကြည့်ကြည့် စောင့်ကြည့်ချင်စိတ်များကို နှိုးဆော်ပေးခဲ့သည့်အရာက 'ငါ သေပြီးရင်းသေချင်နေတယ်'ဟူသည့် စကားလုံးများပင် ဖြစ်ပေသည်။
ဆောင်းတွင်းပိုင်းသို့ ဝင်ရောက်လာလေလေ ရာသီဥတုမှာ ပို၍ပိုကာ ချမ်းအေးလာလေပင် ဖြစ်၏။ တရုတ်နိုင်ငံအရှေ့ဘက်တစ်လျှောက် အပူချိန်ဒီဂရီမှာလည်း ရုတ်ခြည်း ထိုးကျသွားလေပြီ။ ထိုကဲ့သို့သော ရာသီဥတုအပြောင်းအလဲများကြောင့်လည်း ဖြစ်ကောင်းဖြစ်နိုင်ပေသည် -- တုကျင့်၏ အပြုအမူများမှာ အနည်းငယ် ထူးဆန်းလာခဲ့၏။ နဂိုကတည်းက အေးတိအေးစက်နိုင်လှသည့် သူ၏စကားအပြောအဆို၊ အတွေးအခေါ်တို့မှာလည်း ထိုးစိုက်ကျသွားသည့် အအေးဒဏ်ကြောင့် တဖန် အေးခဲသွားပုံရသည်။ ထိုညက ကျိုးလော့ယန် တုကျင့်၏ Weibo ထဲ ဝင်မကြည့်ဖြစ်ခဲ့။ (၁၁)နာရီထိုးချိန်၌ ပုံမှန်အတိုင်း တုကျင့်အတွက် မီးအိမ်လေးတစ်ခုကို ဖွင့်ပေးခဲ့ပြီးနောက် မျက်လုံးကာသည့် အစွပ်လေးကို ဝတ်ဆင်ကာ အိပ်ပျော်သွားလေသည်။
VOUS LISEZ
ထျန်းတိပိုင်ကျူ (Transl.)
Science-FictionOriginal Author : Fei Tian Ye Xiang Myanmar Translation of Tiandi Baiju/ 天地白驹/ Time Goes By and Love Never Disappears Chapters : 74 Genre : Modern, Romance, Sci-fi, Action, Mystery, Psychological Eng translator : beansprout (already got...