" Diamonds "
Diamond ဆိုတဲ့ အခေါ်အဝေါ်က
ဂရိဘာသာစကားA damas ကနေ
ဆင်းသက်လာတာတဲ့ သူ့ရဲ့အဓိပ္ပါယ်ကတော့
" မည်သူမျှ ဖြိုးခွင်း၍မရခြင်း "
မာကြောဆုံးထဲမှာ စိန်ဟာ ထိပ်ဆုံးကလို့
သတ်မှတ်ကြတယ်နမည်လေးက မဆန်းပေမယ့် မိဘမဲ့
ဂေဟာထဲတွင်တော့ ဒီနမည်က အရမ်း
ဆန်းနေပါသည်။တခြားနမည်တွေလို ပျော့ပျော့ပြောင်းပြောင်း
ဖြစ်မနေတဲ့ Diamonds ဆိုတဲ့ နမည်နဲ့အတူ
ဒီဂေဟာမှာ ရှိနေတဲ့ ကလေးတွေကလည်း
စိတ်ဓာတ်ခိုင်မာပြီး ထူးချွန်တဲ့ ကလေးတွေ
အဖြစ်ရှိနေကြသည်။ဒါတွေရဲ့အဓိက အကြောင်းအရင်းကတော့
ဂေဟာအုပ်ဆရာမကြီးကြောင့်လို့
ပြောရပေမည်။ ထိုဆရာမကြီးက ရှောင်းကျန့်နဲ့
မိတ်ဆွေလိုတောင်ဖြစ်နေပြီ။
လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်တွေတုန်းက သူ့မွေးနေ့
ရောက်လျှင်လာလျှူတတ်သောကြောင့်
ဖြစ်သည်။အခုတော့ ရိပေါ်က သူကိုယ်တိုင် အစား
အသောက်တွေ ပြင်ဆင်ခွင့်မပေးတာကြောင့်
ငွေသားသာ လျှူလိုက်ရသည်။ဒီတစ်ခေါက် ဆရာမကြီးက
ခရီးထွက်သွားတာကြောင့် မတွေ့ရတော့။
ရိပေါ်က ဂေဟာမှူး၏တာဝန်ခံနဲ့
စကားပြောနေတာကြောင့်
သားလေးကိုခေါ်ကာ ရှောင်းကျန့်
ထွက်လာခဲ့လိုက်ပြီး ဂေဟာအနှံ့သားနဲ့အတူ
လိုက်ကြည့် နေမိကြသည်။" ပါးပါး "
" ဟမ် "
" ဒါက ကျောင်းလားဟင် ဘော်ဒါလိုမျိုးလေ
ဒီမှာပဲ ကျောင်းသားတွေ နေကြတာလား "" မဟုတ်ဘူး ပေါက်စီလေးရဲ့
ဒါက မိဘမဲ့ ဂေဟာ "" မိဘမဲ့ ~ ဘာကိုပြောတာလဲဟင် "
သားကတရုတ်ဘာသာ စကားကို အရမ်းကြီး
မရင်းနှီးတာကြောင့်ရော ဒီအသုံးအနှုန်းကို
မကြားဖူးတာကြောင့်သာ သားကမေးလာခြင်း
ဖြစ်သည်။" သူတို့ရဲ့ မိဘတွေက သူတို့ကို
မစောင့်ရှောက်နိုင်တော့ဘဲ ကောင်းကင်ဘုံကို
ရောက်သွားကြလို့လေ "" ဟမ် အဲ့ဒါဆို ဖိုးဖိုးဖွားဖွား တွေကရော "
" မရှိတော့လို့ပေါ့သားရယ်
စောက်လျောက် ပေးမယ့် ဆွေမျိုးတွေမရှိတော့လို့
ဒီက ဆရာမကြီးက စောင့်လျောက် ပေးထားတာ "