Глава 11.

3.4K 124 0
                                    

Глава 11.
   Эра.
После разговора господина Варена с Люсиндой жизнь вошла в привычную колею. Куратор словно забыла обо мне. Первое время я ещё опасалась, что зазвонит информер, и голографическая проекция госпожи Люсинды появится передо мной. Но мои опасения оказались надуманными, шли дни, а она так и не напоминала о себе. Возможно, нашла себе массажистку из более сговорчивым и послушных сестричек.
"Дракон" изменился, перестал рычать и сносно передвигался без посторонней помощи.
Иногда мне казалось, что мы почти подружились, но боясь сглазить, гнала от себя столь бредовые мысли.
Кто я такая, чтобы, пусть и старик, но в прошлом всё же дракон, захотел со мной дружить.
При хорошем уходе и морском воздухе господина перестали мучить постоянные боли, он даже как будто помолодел. Бодрился. Шутил. Отпускал понятные только драконам шуточки и сам же смеялся над ними.
Что и говорить, за последние несколько недель здоровье его окрепло, и, как результат, настроение улучшилось.
Я искренне радовалась за него. Пока жив господин Варен, у меня есть хоть какая-то надежда на лучшее будущее и пусть едва стоящий на ногах, но всё же защитник.
Не знаю, что "дракон" сказал госпоже Люсинде, но она явно прислушалась к его советам.
А в моей жизни наступила белая полоса, правда, как оказалось, что наступила она совсем ненадолго.
Впрочем, этого следовало ожидать, куратор не похожа на человека, который легко отступает от своих намерений и планов.
Госпожа Люсинда объявилась тогда, когда я совсем этого не ожидала.
Мы гуляли с господином Вареном по побережью, дышали морским воздухом, любовались закатом, я читала вслух поэму об истинной для дракона, увлеклась и не заметила, что хозяин заснул.
Негромкие аплодисменты, прозвучавшие за спиной, заставили меня вздрогнуть, уронить книгу на песок и порывисто обернуться.
Склонившись надо мной, госпожа Люсинда не позволила встать, положив ладонь на мое плечо.
— Тише, тише, — заговорчески прошептала она. — Как поживаешь? Думала, что я испугалась пустых угроз этого старикашки? А вот и нет.  Введешь ему сегодня ночью снолитик и придёшь ко мне. И не испытывай моего терпения. Пожалеешь. Ведь мне ничего не стоит избавиться от старика даже сейчас. И тогда твоему спокойствию придёт конец. А уж я позабочусь, чтобы следующий хозяин не был столь расположен к сиделке, как этот. Что скажешь?
Я промолчала, не зная, как поступить и что ответить.
— Вот и умница. Жду с нетерпением. Сегодня, — потрепав меня по щеке, женщина выпрямилась.
  Я и рта не успела открыть, как она покинула пляж. Опасаясь, что "дракон" мог услышать наш разговор, украдкой скосила глаза в его сторону. К счастью, господин Варен крепко спал, и у меня было время подумать о том, как без потерь выбраться из сложившейся ситуации.
Пожаловаться руководству? Так меня и слушать никто не станет. Прямой связи с управляющей нет, куратор единственное связующее звено. Обратиться к куратору другой группы? Кто мне поверит. Рассказать всё господину Варену? Тоже не выход, тогда я подвергну его жизнь опасности. Что стоит Люсинде вколоть немощному старику убойную дозу снолитика. Его смерть ни у кого не вызовет подозрений, он и прибыл на остров, чтобы мирно уйти из жизни, не доставляя своим родным лишнего беспокойства.
Так и не решив, что предпринять, я усердно морщила лоб и хмурила брови.
— Что-то случилось, пока я спал? — голос "дракона" заставил меня вздрогнуть.
Погрузившись в раздумья, я и не заметила, что господин открыл глаза и, сидя в кресле, внимательно наблюдал за мной.
— Нет. Нет. Ничего не случилось. Я всего лишь размышляла о прочитанном сюжете.
— Что же тебя в нём смутило?
— Слепая любовь дракона. Разве такое возможно?
— Ты сомневаешься в том, что дракон способен любить?
В ответ я смущённо пожала плечами — сомнения действительно были.
— Верь, так бывает, — мужчина призывно протянул руки, радужка его глаз стала будто ярче, а зрачок вытянулся.
Я встала с песка и подошла ближе, вопросительно глядя на "дракона" и не понимая, с чем связан лихорадочный блеск его глаз.
Господин Варен удивил. Он переплел наши пальцы и прижал тыльную сторону моей ладони сначала к своей щеке, а потом и к губам, увлекшись поцелуем. Но приоткрыв глаза и заметив изумление на моем лице, хозяин с явной неохотой выпустил из старческих костлявых пальцев ладонь.
— Уже очень скоро, девочка, ты узнаешь на что способен дракон ради своей пары.
— Вы забываете, что свой шанс я уже упустила. Негодной невесте не стать истинной для дракона. Но я не жалею.
— Почему? Ты уже влюблена в кого-то? Он человек? — встрепенулся хозяин, а в его глазах промелькнул испуг, быстро вытесненный решительностью.
— Нет. Кого бы я могла полюбить, если за свою недолгую жизнь не видела ни одного мужчины.
— Это хорошо, — расслабленно выдохнул "дракон", снова взяв в плен мою руку. — Нам, пожалуй, пора возвращаться домой к завтраку?
Я посмотрела на солнце, которое почти спряталось за скалой, и кивнула.
Весь вечер, будто чувствуя что-то неладное, "дракон" не выпускал меня из виду. И даже после массажа и водных процедур, когда я помогла господину Варену лечь в постель, он настоял, чтобы я осталась и почитала ему.
— Совсем не хочется спать, — произнёс он, удерживая меня за руку. — Посиди рядом.
— Почитать поэму? Днём она помогла вам заснуть.
— Охотно послушаю её снова.
Взяв книгу в руки, я продолжила читать с того места, на котором закончила, в надежде, что дракон снова крепко заснёт, и я смогу ненадолго уйти, ничего не объясняя и не прибегая ко лжи.
У меня не было четкого плана, но я не могла рисковать его жизнью. Господин Варен был добр ко мне, защищал от госпожи Люсинды, и я не имела права поступить с ним бесчестно. К тому же его смерть не решит и моих проблем, а лишь усугубит их.
А значит, выход один, я должна пойти к госпоже Люсинде и убедить её, отказаться от намерений в отношении меня.
Другого пути я не видела.
Поэму читала намеренно монотонно, вполголоса, и уже вскоре глаза господина начали слипаться, и он мирно заснул.
Убедившись, что хозяин крепко спит, я поправила одеяло и вышла из комнаты, а потом и из дома.
Не замедляя шага, направилась в сторону лекарского отсека, внутренне настраивая себя на серьезный разговор.
Не знаю как, но мне необходимо было убедить госпожу Люсинду, оставить в покое меня и моего господина.
Я была готова на уговоры, мольбы и даже шантаж.
Обогнув раскидистое дерево таиоси, заметила стоящую у входа в здание госпожу куратора, она курила сигару из листьев окарии, имеющее лёгкое наркотическое действие и сладковатый запах с нотками ванили.
Слышала, что не многие на этом острове могут себе позволить расслабиться таким образом.
В мире Виранс любые наркотики под запретом, но на Цветущем острове всё иначе, здесь своя жизнь и свои законы.
Женщина продолжала делать затяжку за затяжкой, наблюдая, как я, хромая, приближаюсь к ней. Замедлив шаг, испуганной ланью застыла, не решаясь подойти ближе.
— Ну что же ты, милая, я тебя заждалась, — откинув сигару в кусты, куратор порывисто схватила меня за руку, подтолкнув внутрь здания. — Идём же скорее, мне хочется скорее расслабиться, — она продолжала нетерпеливо толкать меня в спину.
В этот раз мы пришли не в кабинет, а в ее спальню, где от испуга я не заметила никакой другой мебели, кроме воздушной кровати — белого лёгкого облака, парящего над плиточным полом. Слышала про такие, но никогда раньше не видела. Любопытство одержало вверх, и я аккуратно ткнула пальцев в кровать.
Люсинда хмыкнула за моей спиной, но я не обратила внимания, увлекшись изучением необычной поверхности.
— Понравилась? — спросила она, подойдя ближе. — Ты и представить себе не можешь, что мне приходилось делать, чтобы добиться того, что я имею, — немного растягивая слова, разоткровенничалась госпожа Люсинда. — И я никому не позволю меня всего этого лишить. И унижать себя больше никому не позволю, — со злостью произнесла она. — Больше никогда и никому. Не для того я столько терпела от этих уродливых недодраконов, чтобы снова всё потерять из-за одного из них. Он приехал сюда, чтобы встретить здесь свою смерть. Он её встретит, — говорила и говорила она, словно забыв о моем существовании.
Мне даже показалось, что госпожа Люсинда не в себе.
— А ты мне в этом поможешь? — продолжила она. — Ведь поможешь, деточка? — больно схватила меня за лицо, глядя блуждающим взглядом поверх головы. — Не слышу ответа, — повысила голос госпожа Люсинда.
— Что вы от меня хотите?
— Ничего особенного, всё то же самое. Завтра поздно вечером придёшь ко мне, а своему хозяину введешь снолитик, особый снолитик. Действенный. Я тебе дам, у меня есть. Введешь и придешь ко мне. А сейчас приступай к делу, — она потянула с плеч бретельки лёгкого комбинезона. — Мне надо расслабиться. Я устала.
После массажа, она велела мне взять из верхнего ящика стола приготовленную заранее ампулу снолитика и поскорее убираться.
Госпожа Люсинда желала отдохнуть.
Выбравшись из здания, я нервно сжала в руке холодную ампулу с лекарством, которое я должна была  ввести господину Варену.
Догадывалась, что в ней вовсе не снолитик. Мой хозяин встал на пути госпожи Люсинды, и ей это не нравилось. Она не хотела терять обретенную власть и боролась за неё как могла. Смерть престарелого дракона ни у кого не вызовет беспокойства. Он прибыл сюда умереть, а сегодня, завтра — это никого не волнует и уж тем более не вызовет подозрений.
Но господин Варен всё же дракон, был когда-то, и если от его родных поступит жалоба к вышестоящему начальству, Люсинде не поздоровится. В лучшем случае она ее переведут на должность низшей позиции, но могут и выставить вон с острова, лишив нажитого имущества. В мире Виранс у неё не будет подобных перспектив и власти, пусть и незначительной, но тоже не будет.
В следующее мгновение мои ноги подкосились, и я рухнула на холодный пол, не понимая, что же теперь делать, как поступить. Смириться и покориться горькой действительности или же сопротивляться.
  На острове я нахожусь во власти своего куратора, и мне некого просить о помощи. Да и господину Варену тоже некого. Правда, Люсинда этого не знает.
Опираясь на землю, неловко, путаясь в платье, встала на колени и решительно выбросила ампулу в кусты. Поднялась и сделала шаг навстречу мнимой свободе, вздохнув всей грудью, я ускорила шаг. Припадая на одну ногу, так быстро, как только могла, пересекла небольшой сад. Вышла к морю, пройдя по побережью, свернула на тропинку, которая вела к жилому комплексу. Стараясь не выходить на свет, исходящий от внутри дворовых фонарей, скрываясь в тени деревьев, я продолжала свой путь, пока резкий окрик не остановил меня:
— Эра!
Вздрогнув, медленно обернулась, заметив, как от живой изгороди отделилась и двинулась мне навстречу коляска, в которой сидел господин, узнала его по голосу.
В неясном свете фонаря мне удалось разглядеть и знакомые черты.
— Вы? Здесь? — со слезами на глазах бросилась к хозяину. Обняв за шею, склонила голову к его плечу.
Костлявые руки господина нежно обняли и усадили меня к себе на колени.
— Где ты была, Эра? Я искал тебя, — поинтересовался он. — Ты плачешь? Что произошло? Расскажи.
— Я расскажу, всё расскажу. Вернёмся домой, — заливаясь слезами, просила я.
— Мы уже едем, девочка моя, едем.
Коляска плавно тронулась с места.
А я продолжала сидеть на коленях у "дракона" и цепляться за его шею, не желая поднимать голову от сгорбленного плеча и чувствуя себя в объятьях господина спокойно. Рядом с ним все проблемы отступили на второй план, позволив мне расслабиться и вздохнуть полной грудью.
— Так что случилось, Эра? — когда я полностью успокоилась, и моё тело прекратила бить нервная дрожь, повторил свой вопрос господин Варен. — Почему ты так поздно ушла из дома? Снова захотела подышать свежим воздухом?
— Нет, — утирая слезы рукавом скромного платья, просипела в ответ.
— Я была у госпожи Люсинды.
— Зачем? Зачем ты к ней ходила?
— Надеялась, что мы поймём друг друга, и она перестанет угрожать мне и.… вам.
— Объясни всё по порядку. Эта змея шантажирует тебя? Чем? Что она от тебя хочет?
— Чтобы я убила вас и стала её послушной рабыней.
— Не бойся, Эра, — ровным голосом произнес "дракон", собрав влагу с моих щёк ладонью. — Я не дам тебя в обиду.
— Вы не понимаете. Она хочет, чтобы я лишила вас жизни, а мою она сделает невыносимой. Как мы можем помешать её планам? Это невозможно. Только не на этом острове.
— Ты права, не на этом острове. На рассвете нас здесь уже не будет. Ты дала мне достаточно сил, чтобы избавить нас обоих от неприятностей. А сейчас иди и отдохни, тебе надо выспаться, — прошептал мне на ухо "дракон", при этом, продолжая, удерживать в крепких объятьях.
— Но как же, а вы? Давайте я уложу вас в постель.
Господин грустно усмехнулся и покачал головой.
— Не сегодня. Ложись, обо мне не думай. Я разбужу тебя, когда придёт время. Не медли, — уже более настойчиво произнёс он, выпуская из захвата сильных рук.
Не понимая, о чём он говорит, я всё же не стала противиться. Слезла с его колен и несмелым шагом, прихрамывая, отправилась в свою комнату.
Не верила, что смогу заснуть, но едва голова коснулась подушки, тут же задремала.
Мне снился странный сон, будто я лечу с обрыва, раскинув руки в стороны. Отчётливо понимая, что дно ущелья станет моим последним пристанищем.
Испуганно раскрыв глаза, встретилась взглядом с господином Вареном. Тяжело дыша и обливаясь потом, я цеплялась за то, что влекло меня в глубине его голубых с лёгкой поволокой глаз, прижимаясь всё теснее.
— Ты заболела? — обеспокоенно всматриваясь в моё лицо, "дракон" коснулся лба тыльной стороной ладони, проверяя нет ли жара.
— Это всего лишь дурной сон, я в порядке, — с неохотой отстранившись, ответила, откинув ладонью растрепавшиеся волосы.
— Нам пора. Надо выйти за пределы пансионата.
— Зачем?
— Мы покинем остров и больше никогда сюда не вернёмся.
— Разве это возможно?
— У нас нет времени на разговоры. Идти надо прямо сейчас, пока ещё всё спят, — "дракон" нажал на панель, расположенную на ручке кресла, и оно отъехало в сторону, позволив мне встать с кровати.
— Я только соберу вещи и умоюсь, — надевая сандалии, кивнула в ответ.
— Нет. Идём, — не терпящим возражений тоном, настаивал хозяин.

Живительная искраМесто, где живут истории. Откройте их для себя