Chiếc Grumman Gulfstream chở bác sĩ Hannibal Lecter tiếp đất ở Memphis với hai cụm khói nhỏ màu xanh bốc lên từ lốp. Theo mệnh lệnh từ tháp điều hành, nó lăn bánh vào khoang chứa máy bay của Vệ binh Không lực Quốc gia, cách xa ga hành khách. Một chiếc xe cấp cứu của Dịch vụ Khẩn cấp và một chiếc limosine chờ bên trong khoang chứa máy bay đầu tiên.
Thượng nghị sĩ Ruth Martin nhìn qua lớp kính mờ của chiếc limosine trong khi cảnh sát bang đẩy bác sĩ Lecter ra khỏi máy bay. Bà ta muốn chạy tới chỗ thân hình đang bị trói chặt và đeo mặt nạ kia để tróc thông tin từ ông ta, nhưng bà ta thông minh hơn thế.
Điện thoại của thượng nghị sĩ Martin đổ chuồng. Trợ lý của bà —Brian Gossage — lấy nó từ ghế phụ.
"Là FBI — Jack Crawford," Gossage nói.
Thượng nghị sĩ Martin đưa tay cầm điện thoại, mắt vẫn không rời bác sĩ Lecter.
"Vì sao ông không nói với tôi về bác sĩ Lecter, ông Crawford?"
"Tôi sợ bà sẽ làm đúng việc bây giờ bà đang làm, thưa thượng nghị sĩ."
"Tôi không đấu với ông, ông Crawford. Còn nếu ông đấu với tôi thì ông sẽ hối tiếc đấy."
"Lecter giờ đang ở đâu?"
"Tôi đang nhìn ông ta."
"Ông ta có nghe được bà nói không?"
"Không."
"Thượng nghị sĩ Martin, hãy nghe tôi đây. Bà muốn đưa ra những bảo đảm cá nhân cho Lecter — tốt thôi. Nhưng hãy làm việc này giúp tôi. Hãy để tiến sĩ Alan Bloom nói sơ qua tình hình cho bà trước khi bà gặp Lecter. Bloom có thể giúp được bà, hãy tin tôi đi."
"Tôi đã được tư vấn chuyên môn."
"Hy vọng không phải từ Chilton."
Bác sĩ Chilton đang gõ gõ vào cửa sổ xe. Thượng nghị sĩ Martin bảo Brian Gossage ra ngoài tiếp chuyện ông ta.
"Đấu đá nội bộ chỉ làm lãng phí thời gian thôi, thưa ông Crawford. Ông cử một lính mới đến gặp bác sĩ Lecter với một đề xuất giả. Tôi có thể làm tốt hơn thế. Bác sĩ Chilton nói Lecter có thể đáp ứng những đề xuất thẳng thắn và tôi cho ông ta một đề xuất như thế — không giấy tờ rắc rối, không chỉ trích cá nhân, không vặn vẹo về uy tín. Nếu chúng tôi đưa được Catherine về an toàn, ai cũng được kể công, kể cả ông. Nếu nó... chết, tôi sẽ không thèm quan tâm đến bất cứ lời biện hộ nào."
"Vậy hãy để chúng tôi giúp, thượng nghị sĩ Martin."
Bà ta không nghe thấy sự giận dữ trong giọng ông, chỉ nhận thấy một sự lạnh lùng chuyên nghiệp, dửng dưng. Bà ta trả lời, "Ông nói tiếp đi."
"Nếu bà có được thông tin gì, hãy để chúng tôi hành động. Hãy đảm bảo cho chúng tôi có được mọi thứ. Hãy đảm bảo cả phần cảnh sát địa phương nữa. Đừng để họ nghĩ rằng họ sẽ làm bà hài lòng nếu gạt bỏ chúng tôi."
"Paul Krendier từ Bộ Tư pháp đang đến. Ông ấy sẽ lo việc này."
"Giờ ai là sĩ quan cấp cao nhất của bà ở đó?"
BẠN ĐANG ĐỌC
2. Sự im lặng của bầy cừu (The Silence Of The Lambs) - Thomas Harris
Mystère / ThrillerSự Im Lặng Của Bầy Cừu. Tác giả: THOMAS HARRIS. . Nội dung truyện trinh thám sự im lặng của bầy cừu kể về vụ án giết người hàng loạt xảy ra nhưng không để lại dấu vết. Điều kỳ lạ là Lecter - một bác sĩ tâm lý bị tâm thần đang điều trị tại Dưỡng Trí...