❝Roses wear blindfolds;
violets crack whips:
candle wax dripping,
teeth biting lips. ❞
(Las rosas llevan vendas;
las violetas azotan grietas:
velas derramando cera,
dientes mordiendo labios)
―Michael Faudet, Sunday Stories.
❝ᴵ ᵍᵒᵗ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ ᴵᵗ ʷᵃˢᶰ'ᵗ ᵐʸ ᵇᶤʳᵗʰᵈᵃʸ ᵒʳ ᵃᶰʸ ᵒᵗʰᵉʳ ˢᵖᵉᶜᶤᵃˡ ᵈᵃʸˑ ᵂᵉ ʰᵃᵈ ᵒᵘʳ ᶠᶤʳˢᵗ ᵃʳᵍᵘᵐᵉᶰᵗ ˡᵃˢᵗ ᶰᶤᵍʰᵗ ᵃᶰᵈ ʰᵉ ˢᵃᶤᵈ ᵃ ˡᵒᵗ ᵒᶠ ᶜʳᵘᵉˡ ᵗʰᶤᶰᵍˢ ᵗʰᵃᵗ ʳᵉᵃˡˡʸ ʰᵘʳᵗ ᵐᵉˑ ᴵ ᵏᶰᵒʷ ᵗʰᵃᵗ ʰᵉ ᶤˢ ˢᵒʳʳʸ ᵃᶰᵈ ᵈᶤᵈᶰ'ᵗ ᵐᵉᵃᶰ ᵗᵒ ˢᵃʸ ᵗʰᵉ ᵗʰᶤᶰᵍˢ ʰᵉ ˢᵃᶤᵈ ⁻ ᵇᵉᶜᵃᵘˢᵉ ʰᵉ ˢᵉᶰᵗ ᵐᵉ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ
ᴵ ᵍᵒᵗ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ ᴵᵗ ʷᵃˢᶰ'ᵗ ᵒᵘʳ ᵃᶰᶰᶤᵛᵉʳˢᵃʳʸ ᵒʳ ᵃᶰʸ ᵒᵗʰᵉʳ ˢᵖᵉᶜᶤᵃˡ ᵈᵃʸˑᴸᵃˢᵗ ᶰᶤᵍʰᵗ ʰᵉ ᵗʰʳᵉʷ ᵐᵉ ᶤᶰᵗᵒ ᵃ ʷᵃˡˡ ᵃᶰᵈ ᵗʰᵉᶰ ˢᵗᵃʳᵗᵉᵈ ᵗᵒ ᶜʰᵒᵏᵉ ᵐᵉˑ ᴵᵗ ˢᵉᵉᵐᵉᵈ ˡᶤᵏᵉ ᵃ ᶰᶤᵍʰᵗᵐᵃʳᵉ ᵇᵘᵗ ʸᵒᵘ ʷᵃᵏᵉ ᵘᵖ ᶠʳᵒᵐ ᶰᶤᵍʰᵗᵐᵃʳᵉˢ ᵗᵒ ᶠᶤᶰᵈ ᵗʰᵃᵗ ᵗʰᵉʸ ᵃʳᵉᶰ'ᵗ ʳᵉᵃˡˑ ᴵ ʷᵒᵏᵉ ᵘᵖ ᵗʰᶤˢ ᵐᵒʳᶰᶤᶰᵍ ˢᵒʳᵉ ᵃᶰᵈ ᵇʳᵘᶤˢᵉᵈ ᵃˡˡ ᵒᵛᵉʳˑᴵ ᵏᶰᵒʷ ʰᵉ ᵐᵘˢᵗ ᵇᵉ ˢᵒʳʳʸ ⁻ ᵇᵉᶜᵃᵘˢᵉ ʰᵉ ˢᵉᶰᵗ ᵐᵉ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ
ᴵ ᵍᵒᵗ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ ᴬᶰᵈ ᶤᵗ ʷᵃˢᶰ'ᵗ ᵛᵃˡᵉᶰᵗᶤᶰᵉˢ ᴰᵃʸ ᵒʳ ᵃᶰʸ ᵒᵗʰᵉʳ ˢᵖᵉᶜᶤᵃˡ ᵈᵃʸˑ ᴸᵃˢᵗ ᶰᶤᵍʰᵗ ʰᵉ ᵇᵉᵃᵗ ᵐᵉ ᵃᶰᵈ ᵗʰʳᵉᵃᵗᵉᶰᵉᵈ ᵗᵒ ᵏᶤˡˡ ᵐᵉˑ ᴹᵃᵏᵉᵘᵖ ᵃᶰᵈ ˡᵒᶰᵍ ˢˡᵉᵉᵛᵉˢ ᵈᶤᵈᶰ'ᵗ ʰᶤᵈᵉ ᵗʰᵉ ᶜᵘᵗˢ ᵃᶰᵈ ᵇʳᵘᶤˢᵉˢ ᵗʰᶤˢ ᵗᶤᵐᵉˑᴵ ᶜᵒᵘˡᵈᶰ'ᵗ ᵍᵒ ᵗᵒ ʷᵒʳᵏ ᵇᵉᶜᵃᵘˢᵉ ᴵ ᵈᶤᵈᶰ'ᵗ ʷᵃᶰᵗ ᵃᶰʸᵒᶰᵉ ᵗᵒ ᵏᶰᵒʷ. ᴮᵘᵗ ᴵ ᵏᶰᵒʷ ʰᵉ ᶤˢ ˢᵒʳʳʸ ⁻ ᵇᵉᶜᵃᵘˢᵉ ʰᵉ ˢᵉᶰᵗ ᵐᵉ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑˑ
ᴵ ᵍᵒᵗ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸˑ ᵀᵒᵈᵃʸ ʷᵃˢ ᵃ ᵛᵉʳʸ ˢᵖᵉᶜᶤᵃˡ ᵈᵃʸˑ ᴵᵗ ʷᵃˢ ᵗʰᵉ ᵈᵃʸ ᵒᶠ ᵐʸ ᶠᵘᶰᵉʳᵃˡˑ ᴸᵃˢᵗ ᶰᶤᵍʰᵗ ʰᵉ ᶠᶤᶰᵃˡˡʸ ᵏᶤˡˡᵉᵈ ᵐᵉˑ ᴵ ʷᵃˢ ᵇᵉᵃᵗᵉᶰ ᵗᵒ ᵈᵉᵃᵗʰˑ ᴵᶠ ᵒᶰˡʸ ᴵ ʷᵒᵘˡᵈ ʰᵃᵛᵉ ᵍᵃᵗʰᵉʳᵉᵈ ᵉᶰᵒᵘᵍʰ ᶜᵒᵘʳᵃᵍᵉ ᵃᶰᵈ ˢᵗʳᵉᶰᵍᵗʰ ᵗᵒ ˡᵉᵃᵛᵉ ʰᶤᵐˑ ˢᵒ ᴵ ᵍᵒᵗ ᶠˡᵒʷᵉʳˢ ᵗᵒᵈᵃʸ ⁻ ᶠᵒʳ ᵗʰᵉ ᵛᵉʳʸ ˡᵃˢᵗ ᵗᶤᵐᵉˑ❞
(Hoy recibí flores. No era mi cumpleaños o algún día especial. Anoche tuvimos nuestra primera discusión y él dijo cosas muy crueles que realmente me dolieron. Sé que él lo siente y no quiso decir todo lo que dijo - por qué él me envió flores hoy.
Hoy recibí flores. No era nuestro aniversario o algún día especial. Anoche me lanzó contra la pared y comenzó a estrangularme. Parecía una pesadilla, pero uno se levanta de las pesadillas para saber que no fueron reales - yo me levanté esta mañana adolorida y llena de moretones. Se que él debe sentirlo - porque él me envió flores hoy.
Hoy recibí flores. No era san valentín o algún día especial. Anoche me golpeo y amenazo con matarme. El maquillaje y las mangas largas esta vez no pueden esconder los cortes y los moretones. No pude ir al trabajo porque no quería que nadie supiera. Pero sé que él lo siente - porque él me envió flores hoy.
Hoy recibí flores. Hoy fue un día especial. Fue el día de mi funeral. Anoche él finalmente me mató. Fui golpeada hasta morir. Si tan solo hubiera tenido el coraje y la fuerza para dejarlo, así que hoy recibí flores - por última vez)
―Paulette Kelly, 1992
Esta historia está inspirada por muchas cosas pero quise crear este apartado para incluir los dos poemas anteriores y el siguiente listado de libros (El principito, Alicia en el país de las maravillas, Peter Pan, La bella & la bestia y Romeo & Julieta.) de los que me inspire para ciertos símbolos como el gato Cheshire, el conejo blanco, la rosa, la armadura de plata, la bestia, las velas, el orfanato, etc.
Prometo que todo, incluso los sueños, tienen una razón de ser en la trama, al igual que la repetida mención del olor a pasto mojado, la calidez de una vela en los labios, murmullos volviéndose gritos, el sonido de rejas de acero y el disparo.
No se tomen todo muy literal, soy de metáforas, cada una de esas partes del sueño tiene un significado y el discurso de Emma sobre las almas gemelas es uno de los leves empujones de este personaje para hacer entender a Harry y espero a ustedes también.
Sientanse libres de preguntar, no muerdo. ♡
ESTÁS LEYENDO
Las rosas llevan vendas➳
RomanceObra terminada en Febrero del 2016 Roses wear blindfolds; Violets crack whips; candle wax dripping, teeth biting lips. (Las rosas llevan vendas; las violetas azotan grietas: velas derramando cera, dientes mordiendo labios) ―Michael Faudet, Sunday S...