Chapter 8

27 2 0
                                    

— Мин Юнги, — произносит невысокая женщина, поправляя свою повязку на голове. Она смотрит с удивлением и непониманием, пока маг делает несколько шагов назад, но тут же останавливается. Слизеринец замечает, как один из мракоборцев уже достал палочку, пока другой следит за каждым движением юноши, — что Вы тут делаете? — спрашивает мадам Помфри. — И что с Вашими бинтами, молодой человек?

— Они сползли сегодня, когда я принимал душ после тренировки, — тут же врёт Юнги. Он цепляется за последнюю надежду на своё оправдание, придумывая историю, которая могла бы ему помочь. — Хоть я и не могу держаться на метле из-за рук, но всё же пробежка мне не помешала бы. Правда, вот после неё я принял душ, а все бинты слезли. Я хотел к Вам зайти, мадам Помфри, но Вас не было на месте...

— А заклинание, чтобы материал не намокал, ты наложить не додумался? — спросила рыжеволосая девушка-мракоборец. Она смотрела с подозрением на Юнги, стараясь уличить его во лжи.

— О каких заклятиях может идти речь? — перебил профессор зельеварения. — Юнги не может палочку в руках держать, он сейчас просто не в состоянии что-либо делать сам. Неудивительно, что у Вас сползли бинты.

Пока все беседовали, обсуждая появление ученика, несколько мракоборцев наложили заклинание, чтобы скрыть мёртвое тело девушки. Директриса попросила мадам Помфри увести ученика, пока остальные не разберутся в случившемся. Женщина с заботой в глазах отправилась вместе с Юнги в лечебное крыло, по дороге ругая парня за его беспечность. Как только они зашли в больничное помещение, она сразу стала осматривать зажившие раны. В некоторых местах кожа ещё выглядела ужасно, но мадам Помфри тут же стала уверять парня, что всё это пройдёт через несколько дней. Юнги же совершенно не было важно, останутся ли шрамы или эти раны смогут затянуться без последствий. Парень всё ещё пребывал в шоке от увиденного — ничего не выражавшие глаза Дженни смотрели куда-то в пустоту. Девушка выглядела так, будто на неё наложили заклятие оцепенения. Смерть повергла Мина в полный шок, наводя ужасный страх на юношу. Ведь тот, кто это сделал, не боялся напустить ужасное заклинание, несмотря на последствия.

Мадам Помфри почти тут же замечает блуждающий взгляд Юнги по комнате и предлагает тому выпить успокаивающий настой из трав. Слизеринец очень благодарен такой идее и с радостью берёт из рук женщины небольшой глиняный стакан. Выпив настой залпом, он остаётся спать на кушетке в лечебном крыле. Как объяснила врач, сейчас никому нельзя выходить из комнаты Слизерина, так что и Юнги не пропустили бы вовнутрь. Но он и не жалуется — лишний раз проходить мимо тела девушки или даже просто того места, где находился её труп, ему не хочется. Страшно представить, что чувствовала она, когда умирала. Юнги никогда не задумывался о таких вещах, и теперь чужая смерть заставляет его сознание выдавать неприятные, холодящие кровь образы.

Room of RequirementМесто, где живут истории. Откройте их для себя