Capitulo 75

156 12 0
                                    


El vapor caliente se elevaba desde el agua. A medida que su cuerpo se calentaba, se olvidó de la situación actual y poco a poco comenzó a cerrar los ojos. Vivian miró aletargada más allá de sus ojos, y cuando Aidan se acercó a ella, inconscientemente se envolvió más en sí misma.


Por alguna razón, la mirada de Vivian temblorosa no cayó sobre su rostro ni sobre su cuerpo, sino sobre su voluntad. Aidan miró su figura y soltó una breve carcajada. Se echó agua sobre el cuerpo y dijo: 


-"¿A dónde se fue toda tu confianza de antes?"

-"¡Yo, puedo hacerlo! Simplemente me sorprendió su tamaño ...... "


Intentó con todas sus fuerzas borrar todo rastro de su nerviosismo y, como resultado, el final de sus palabras se extendió. Su confianza estaba empezando a disminuir por alguna razón desconocida, pero no había nada que pudiera hacer porque ya lo había dejado salir de su boca.


No hay forma de que no pueda hacer lo que puede hacer la protagonista femenina de mi novela. Vivian intentó consolarse a sí misma mientras se arrodillaba entre sus piernas y lo agarraba por la ingle. Aidan se quedó quieto mientras la miraba.


-"Se supone que debo usar mi garganta, ¿verdad?"


-"Eso es ficción, Vivian. ¿Planeas regurgitar todo lo que comiste en el almuerzo? "


Suspiró y miró a Vivian como lo haría con un "cachorro". No era necesariamente una burla, pero Vivian se sintió agraviada de todos modos.


Como es novelista, es natural que sepa las cosas solo a través de novelas si no lo experimenta ella misma. Habiendo olvidado su miedo, se acercó a él con valentía y tomó su p*ne con la boca. Como era de esperar, ni siquiera la mitad cabía dentro de su boca.


Como había escrito en sus novelas, chupó antes de mover la cabeza de un lado a otro. Pero a pesar de sus esfuerzos, Aidan apenas reaccionó.

¿No es así?

Si usaba su garganta, como él dijo, le pincharía la parte posterior de la boca, provocando que se atragantara y vomitara. Como tal, eso no estaba dentro del ámbito de la posibilidad. Entonces, ¿qué se suponía que debía hacer? ¿Lamerlo como una piruleta sin golpear sus dientes realmente era el final?

-"Uunn".


Vivian lo miró con una expresión extraña. Su mirada era insatisfactoria como si uno estuviera mirando a una maestra negligente.


Aidan casi se echó a reír porque se parecía mucho a un cachorro luchando que no estaba seguro de qué hacer. Después de verlo hacer una expresión que claramente reprimía su risa, Vivian escupió su p*ne en su boca. ¿Que es esto? Claramente se estaba riendo de ella.


-"No  hice para hacerte reír".


Quería hacerlo sentir bien, pero claramente lo había hecho sentir bien de una manera diferente.Que ella se convirtiera en animadora2 que consiguiera hacerle reír. No estaba segura de si debería sentirse feliz o triste.


-"Vivian".


Aidan la llamó por su nombre con una voz con un toque de risa. Vivian, que casi se torció, miró su dulce voz y, para entonces, había bajado el cuerpo para estar al nivel de la mirada de Vivian.Agarró la mano de Vivian, que se había calentado dentro del agua tibia, y se la llevó a la boca.


 Sorprendida por sus acciones repentinas, los ojos de Vivian se abrieron como platos.

Una lengua caliente y flexible presionó contra la punta de su dedo antes de moverse lentamente hacia abajo con áspero, girando alrededor de cada articulación de su dedo. Su toque fue como un beso, persuasivo, pero persistente. Quizás fue porque le chupó fuertemente el dedo, pero su mano se sentía como si pronto se entumecería.


Vivian se quedó boquiabierta mientras miraba abiertamente a Aidan. Sus pestañas oscuras brillaban transparentemente bajo las luces del baño.


-"Así es como se hace".


Dijo mientras lamía a lo largo de toda la longitud de su dedo.


-"Esperar....... ¿Por qué eres tan bueno en eso?


¿Podría tener experiencia previa? Ante su sugerente mirada, horrorizado, Aidan respondió como si refutara lo que estaba pensando.


-"Soy bueno en todo".


¿Es eso así?


Nota:1. Raws: '하룻밤 강아지'; iluminado. Traducción: "Un cachorro de un día". Esta es una referencia al dicho coreano: 하룻 강아지 범 무서운 줄 모른다. que se traduce como "un cachorro joven no sabe tener miedo de un tigre", lo que significa que una persona sin experiencia no sabe a qué temer.

Has llegado al final de las partes publicadas.

⏰ Última actualización: Feb 20, 2022 ⏰

¡Añade esta historia a tu biblioteca para recibir notificaciones sobre nuevas partes!

Aventura en la BibliotecaDonde viven las historias. Descúbrelo ahora