MT-Ngực đại nhân ngốc mạo mỹ mẹ kế X trang ngoan không đứng đắn bại hoại nam chủ

230 1 0
                                    

Tác giả: Bàn Đầu Ngư

❋ 001. Mẹ kế ( cổ ngôn )

Thành thân đêm đó, Bạch Trà trượng phu liền đã chết.

Đáng thương lão ngưu muốn ăn có ngọn nộn thảo, kết quả vô phúc tiêu thụ.

Mới vừa dùng trong sáng như ý, đẩy ra long phượng xứng đỏ thẫm khăn voan.

Hỉ khăn hạ kia trương khuôn mặt nhỏ phấn nếu ba tháng đào, mỹ ngọc không rảnh, mày liễu tế cong, cái miệng nhỏ hơi nhấp.

Một đôi tròn xoe mắt to, thu thủy doanh doanh, ánh nến nhộn nhạo.

Câu đến Nghiêm Chí Kỳ đương trường liền hơi thở hỗn loạn.

Chỉ nghe thấy nam nhân trong cơ thể truyền đến ' lộp bộp ' một tiếng, liền thẳng tắp triều chính mình đánh tới.

Nghênh diện đánh tới nam nhân, chọc đến đầy đầu kim chi châu liên, hung hăng run rẩy, phát ra một trận thanh thúy giọt mưa thanh.

Bạch Trà bị dọa đến giống cái bùn oa oa vẫn không nhúc nhích.

Qua sau một lúc lâu, ngón chân đều phải giảo ở bên nhau, Nghiêm Chí Kỳ vẫn là như vậy ghé vào trên người mình.

Cắn cắn no đủ môi dưới, nhẹ gọi vài tiếng, Nghiêm lão gia.

Nam nhân không trả lời.

Bạch Trà mới run run dùng hết toàn thân sức lực, đem nam nhân đẩy ngã ở gấm vóc bạc diện thượng.

Nam nhân sắc mặt phát tím, hai mắt không mở to, thật cẩn thận đem tay tìm được Nghiêm lão gia mũi hạ.

Thế nhưng không có hơi thở.

Bạch Trà bị dọa phá gan, đương trường liền nằm liệt tại chỗ.

Qua đã lâu, chờ trên người khôi phục chút sức lực, mới một đường ngã đâm chạy ra đi.

Hoảng loạn trung chạm vào đến trên bàn một đôi hỉ đuốc, qua lại đong đưa.

May mà phía dưới đồng đài đại mà hậu, lăng là xoay vài vòng lại định ra tới.

Bạch Trà nguyên là Bỉnh Sơn huyện người.

Sinh ra năm ấy, vừa vặn trà sơn dưới chân ngọc lan hoa thịnh phóng một mảnh.

Cho nên nàng cha liền cho nàng đặt tên vì, Bạch Trà.

Bạch gia thế thế đại đại, đều là Bỉnh Sơn huyện chân núi nông dân trồng chè.

Bạch Trà sinh ra không bao lâu, nàng cha cảm thấy hái trà thu vào rất ít, tưởng ra ngoài làm buôn bán.

Nàng nương, ở nàng năm tuổi năm ấy đến bệnh sốt rét chết mất.

Hai cha con thu thập hảo hành lý, cáo biệt hàng xóm, ra Bỉnh Sơn huyện.

Ra tới sau, nàng cha mới biết được, bên ngoài sinh hoạt càng thêm gian khổ.

Nhưng nàng cha sĩ diện, chết sống không chịu trở về, Bạch Trà đã chết nương, hiện tại chỉ có một cha, tự nhiên là nghe hắn.

Mãi cho đến Bạch Trà mười sáu năm ấy.

Hai người thật sự là quá không nổi nữa, nàng cha rốt cuộc khuất phục, trở về đi.

DifferentWhere stories live. Discover now