23. Say you swear

906 77 62
                                    

Léna

Nous arrivons sur le lieu du mariage au bout de quarante minutes de route. Devant nous, Marco et Pecco n'ont pas arrêté de se doubler et de se re doubler pour s'amuser, tandis que Fabio est resté sagement derrière bien qu'il ait la voiture la plus puissante. Lorsqu'on se gare sur le parking, d'autre gars de la VR46 sont présents. Franco Morbidelli notamment, et deux mecs que je n'ai jamais vu parce qu'ils ne courent pas les Grand Prix. Je m'apprête à ouvrir la portière mais Fabio claque de la langue en signe de désapprobation.

    -    Ne bouge pas.

Il sort de la voiture et fait le tour pour venir m'ouvrir. Je glousse, parce que le voir faire ça avec cette voiture et dans cette tenue me donne l'impression d'être dans un film. Il me tend sa main quand il voit que je galère à m'extirper de cette caisse avec ma tenue.

    -    Merci, je lui sourie et il hoche la tête, un air amusé sur le visage.

Je me dirige vers Coline qui vient aussi de sortir de la voiture de Pecco. Elle semble l'engueuler parce qu'il roulait trop vite à son goût. Marco et Celestino nous rejoignent également et je pointe le premier du doigt.

    -    You, je l'interpelle et il hausse les sourcils. (Toi !)

    -    Hello to you too, Léna, il plisse les yeux. (Bonjour à toi aussi, Léna)

    -    Be careful with the car, I don't want you to have an accident during summer break. Plus, some medias could be here, and you don't want to have the public image of an irresponsible driver. (Fais attention avec la voiture, je ne veux pas que tu ai un accident pendant la pause estivale. En plus, certains médias pourraient être là, et tu ne voudrais pas avoir l'image publique d'un conducteur irresponsable.)

Il lève les yeux au ciel.

    -    It's Celestino, il pointe son pote qui relève la tête de son téléphone, l'air perdu. He told me I drive too slow compare to how I ride on track, so I wanted to prove him wrong. (C'est Celestino. Il m'a dit que je conduisais trop doucement par rapport à comment je pilote sur la piste donc je voulais lui montrer que c'était faux.)

    -    You're such a liar, asshole, Celestino rigole. (Tu es vraiment un menteur, connard !)

Je secoue la tête même si je sourie, avant qu'il ne me promette de se tenir tranquille sur le trajet du retour. Sur ce, Tony Arbolino arrive en trombe sur le parking, et Fabio change de tête. Je rigole mentalement en les voyant se saluer parce qu'on dirait qu'il ne se sont pas vus depuis six mois. Pendant qu'ils parlent tous les deux, les deux garçons de l'Académie que je ne connais pas nous rejoignent. Ils saluent leurs potes et Coline, avant de se tourner vers moi. Ils se présentent comme étant Andrea Migno et Noccolo Antonelli.

    -    Léna, nice to meet you, je leur sourie poliment. (Léna, enchanté)

    -    You're a friend of Coline, right ? Andrea demande et je hoche la tête. But I think I already saw you somewhere, il fronce les sourcils. (Tu es une amie de Coline, c'est ça ? Mais je crois que je t'ai déjà vu quelque part.)

    -    Don't try to flirt with her, Pecco ricane. She didn't told you her last name name yet. (N'essaie pas de flirter avec elle, elle ne t'as pas encore dit son nom de famille).

Pecco se tourne dans ma direction théâtralement, m'incitant à donner mon nom de famille à ses deux amis.

    -    Quartararo.

Andrea et Niccolo écarquillent une seconde les yeux avant de rigoler. Je regarde par dessus mon épaule pour voir Fabio me regarder d'un air satisfait. Bien qu'il soit en train de parler à plusieurs mètres d'ici, il a suivi toute la conversation.

Dans la tourmente du diable [Fabio Quartararo]Où les histoires vivent. Découvrez maintenant