THAI SPECIFIC TERMS

15.7K 176 7
                                    

I always try to preserve language and cultural values in translation. So I left a lot of Thai specific terms untranslated. Many longtime fans who watched numerous Thai series and novels might be familiar with these terms. Anyway, please get a look at this list before you start reading the story, and you can come back here anytime you forget the term 😉 The list is continuously updating.

Khun (คุณ) is a standard polite and relatively formal title used before the names of both men and women in Thai. Unlike the English equivalent titles though, "Khun" is always used before first names and not surnames.

Ai (ไอ้) a derogatory prefix used before the names of men or when referring to men. It is often used between friends or by adults who have a close relationship with the person. However, it can also be used as a derogatory or offensive term when used to address someone in a disrespectful or insulting manner.

Ee (อี) female counterpart to Ai

Phi (พี่) I (used when talking to someone younger)
                you (used when talking to someone older)
                he ; she ; him ; her (used when referring to someone older)

(Short form P')

Nong (น้อง) I (used when talking to someone older)

                         you (used when talking to someone younger)

                        he ; she ; him ; her (used when referring to someone younger)

Nong Code , Phi Code, Uncle Code, Grandfather Code are people with the same student ID in a university

Nong Code a year behind the person

Phi Code (พี่รหัส) a year ahead of the person

Uncle/aunt Code (ลุง/ป้า รหัส) 2 year ahead of the person ( Lan Code /Nephew Code (หลานรหัส)

Grandfather Code (ปู่รหัส) 3 year ahead of the person ( Lan Code /Nephew Code (หลานรหัส)

Ka (ค่ะ) a particle used by female speakers at the end of sentences to make them more polite

Krap (ครับ) male counterpart to ka

khwan ( ขวัญ) In traditional Thai beliefs, "khwan" is an invisible spirit that lives within each person and which are responsible for psychological and spiritual well-being. Losing your "khwan" (ขวัญหาย) is thought to cause health or mental problems. Unfortunately, "khwan" is easily frightened and any scary or unnerving experience can easily cause them to flee the body to safety. To keep "khwan" inside of you, or to coax it back once it's fled, it's necessary to feel safe, peaceful and at ease. In case someone lose their kwan, they have to bring it back by saying ขวัญเอ้ยขวัญมา ("Oh Khwan, come back!") until feels at ease again.


Thai Swear Words Ultimate Guide


Just kidding! 😂

There are many offensive language or curses involving animal-related terms.

ไอ้/อี ควาย (Dumb Ass!) literally means water buffalo. Thai farmers used a water buffalo in the past to plow their fields. And no matter where farmers lead them, they'll never defend. So Thai people used to believe that buffaloes are stupid. Calling someone a buffalo is saying that he is stupid, as stupid as a buffalo. In this case, it describes a naive person who trusts others easily. That's why people use this word when humiliating someone.

ปากหมา (Foul-mouthed) literally means dog mouth

ไอ้/อีเหี้ย (Bastard) literally means a monitor lizard. Monitor lizards were once thought to bring bad luck in Thailand. As a result, people use it to express their anger. Nowadays, some people believe that if they see a monitor lizard crossing the road, it will bring them good luck. "เหี้ย" (hîa), however, still carries a bad connotation in Thai society today.

We are...คือเรารักกัน (We are... we are in love)Where stories live. Discover now