Возвращение - 1862

0 0 0
                                    

Вазы с цветами и теплый огонь в печи из слоновой кости ослабили
напряжение Елизаветы, когда она приветствовала Франца в своих
покоях во дворце Хофбург.
Франц неподвижно стоял в дверях, глядя на нее. Затем слезы
навернулись ему на глаза. Он пересек комнату, опустился на колени,
склонил голову к ее руке и нежно поцеловал ее. Его губы
дрожали, как и тонкая ладонь, которую он держал.
- Да сохранит тебя Господь со мной, - пробормотал он.
Мгновение она сидела неподвижно. Затем с
материнской нежностью она положила другую руку ему на голову.
"Нам обоим есть что прощать".
В приветствии членов венской
королевской семьи не было и намека на теплоту. Они задирали носы к небу и насмехались: "Она
всего лишь инфантильная императрица, которая носится по миру, исполняя любую
прихоть.
Жители Вены, однако, встретили ее возвращение радостно,
с распростертыми объятиями. Они образовали сумеречную процессию, которая вошла
во внутренний двор, скандируя: "Элизабет. Элизабет. Наша прекрасная
императрица! Добро пожаловать. С возвращением!" Она помахала им с
балкона дворца, а Франц, стоявший рядом с ней, сиял от гордости.
Прогулка
Ее глаза загорелись, когда она увидела их сияющие лица, услышала их
радостные возгласы: "Наша прекрасная, прелестная императрица!"
В ту ночь, когда Элизабет сидела в тишине своей комнаты,
все еще пребывая в сильном возбуждении, до нее долетели слова матери: "Используй свою красоту
как силу".
Элизабет расхаживала по комнате. Что может быть лучше для того, чтобы укрепить
себя? Ее глаза засияли, а улыбка превратилась в игривую ухмылку.
На этот раз она действительно бросила вызов императрице Евгении.
Ее красота стала чем-то вроде культа, а зеркало стало
центром ее жизни.
Вернулась к диетам, сокам и нежирному мясу, и ее фигура в пять футов
семь дюймов превратилась в солидные 110 фунтов. Ее тонкая
талия вызывала у придворных дам приступы зависти. Они
сидели на диетах, покупали новые корсеты и затягивали их до тех пор, пока их лица
не побелели. Но ни одна талия не уменьшилась до 1912 дюймов, как у Элизабет.
"Просто перестаньте есть", - улыбнулась она им. Ее горничная Астера каждый вечер делала ей маски из сырой
телятины с теплым оливковым маслом, чтобы сохранить мягкость кожи и
предотвратить появление новых морщин. В подходящее время года она добавляла
немного клубники. Ее нежная кожа подчеркивала нежность
ее лица. Влажные полотенца прикрывали ее бедра и ноги, чтобы сохранить
их стройность, пока она спала всю ночь напролет. Волосы стали
ее главным украшением. Теперь они ниспадали до пят, темно-каштановые с
рыжеватыми прядями. В Бургтеатре она переманила к себе самого
знаменитого венского парикмахера Фанни Ангерер.
На мытье головы и расчесывание ушло много часов, а затем она искусно уложила
массу волос в замысловатые прически, которые превратили глаза придворных в
блюдца, а Франца - в ослепительную улыбку. Для придания аромата в заправку был добавлен коньяк
.
Когда она заменила богато украшенную мебель в своей квартире
гимнастическими снарядами, качелями и брусьями, чтобы иметь возможность заниматься
ежедневно, королевская семья была ошеломлена. Никто, совершенно никто никогда
не слышал о женщине, занимающейся на брусьях, не говоря уже об императрице в спортивном
костюме и без перчаток.
Слуги отбросили свои сомнения и страх перед мадам
Репрессиями со стороны матери и бросились ублажать Элизабет, улыбаясь и почтительно кланяясь. Софи расхаживала с таким мрачным выражением лица
, что игривые улыбки Элизабет смешивались с легкой тревогой.
Она знала, что Софи не сдастся, и собралась с духом,
опираясь на силу воли сестры и отца.
Ее племянница, графиня Мари Лариш, которая любила скандалы и
сплетни даже больше, чем придворные дамы, со
смехом сказала ей: "Ваша красота - это всепоглощающая страстная любовь. Вы
поклоняетесь своей красоте, как язычник своим идолам".
Она не объяснила графине Лариш, что ее красота была
той силой, которая укрепляла ее образ жизни. Она только отворачивалась
и улыбалась.
На самом деле, ее красота была всепоглощающим бременем. Каждое
мгновение каждого дня, с того момента, как она выходила из своей спальни, и до тех пор, пока
не возвращалась в постель вечером, она была на виду. И реакция
была неоднозначной. Придворные дамы, по-прежнему полные решимости
растоптать и унизить ее, изучали ее фигуру, кожу, наряд,
украшения, прическу в поисках изъянов. Елизавета не могла не заметить
негодования, вызванного их фальшивыми улыбками. Она находила их
забавными. Их перешептывания остались за спинами поклонников. Они
ехидно удивлялись, как баварская деревенская нимфа стала всемирно
известной красавицей.
Елизавета уверенно продвигалась вперед по своему новому пути. Ее уверенность
росла. Даже Франц смотрел на нее с одобрением. Она
отбросила правило аристократии, согласно которому императрицу всегда должен
сопровождать соответствующий слуга. Она гуляла
без сопровождения по территории дворца и в лесу.
Там она затерялась в одиночестве.
Софи захлопывала ставни всякий раз, когда видела ее.
Елизавета выбирала, на какие приемы при дворе ей следует ходить.
Королевские перешептывания стали пугающими. Эрцгерцогиня теряла свою
власть? "Могла ли Елизавета стать сильнейшей при дворе?"
- недоумевали они, а их поклонники набирали обороты. "Если Франц уступит
ее капризам, это станет катастрофой для нашей империи".
Испанская школа верховой езды в Вене стала ее любимым
местом. О ее навыках верховой езды заговорила вся Вена. Наездники
смотрели на нее с восхищением. Казалось, у нее прирожденный талант.
Лошади реагировали на нее так, словно она была их частью.
Она считала себя лучшей наездницей, чем Франц, как и многие
другие.
Когда она проезжала верхом по Пратеру, часто без грума,
люди толпились у обочин, выкрикивая ее имя и бросая
цветы. Ее улыбки и приветственные взмахи привлекали их внимание.
Королевский двор гадал, сколько еще правил она нарушит
, прежде чем вмешается Франц.
И что случилось с эрцгерцогиней Софи?
Когда Елизавета начала общаться только с венгерской
знатью, венские королевские особы выпили еще вина и презрительно замахали
веерами. Она действительно потеряла рассудок. Венгры
были намного ниже по рангу даже венских аристократов -
в их жилах не текло ни капли голубой крови.
Для Элизабет венгры были опьяняющим спасением.
Ей нравился их неистовый смех, их очаровательная привязанность
и веселый нрав. Ей нравились обильные фуршеты,
музыка и танцы, которые сопровождали их дворцовые залы.
Кроме того, они были великолепными наездниками. Элизабет была
поражена их мастерством верховой езды, и она радовалась одобрению
, которое видела на их лицах, когда выступала.
Елизавета произвела ошеломляющее впечатление, когда появилась в
королевской придворной опере в великолепном
головном уборе, расшитом золотом, который носили жены венгерских мадьяр.
Гнев и возмущение эрцгерцогини заставили ее подняться со своего места и
направиться к двери. Возмущенная
свита членов королевской семьи и аристократов, следовавших за ней, чуть не растоптала швейцаров.
Оперный театр был почти пуст.
Элизабет откинулась на спинку стула и наслаждалась музыкой с довольной
улыбкой, которая почти перешла в хихиканье.
Благодаря мужеству своего отца, она решилась на самый важный шаг.
Она уволила графиню Эстерхази. Снисходительные
упреки графини мучили Элизабет с того самого дня, как она появилась при
дворе. Лицо графини побагровело от ярости, но Элизабет
смотрела ей в глаза с очарованием и достоинством. Она заменила ее на посту
хозяйки поместья венгеркой, графиней Кенигсегг. Она не посоветовалась с Францем, она сообщила ему, что это заставило его
оторвать взгляд от бумаг, она вообще не посоветовалась с мадам Мере.,
Впервые венский двор впал в безмолвный шок.
Даже их веера упали на колени, а вино осталось в
бутылках.
Когда к ним вернулись голоса, их гнев взорвался подобно
залпу: "Это угроза нашему положению и
устоявшимся принципам империи". Фанаты завибрировали так быстро,
что это было похоже на ураган, проносящийся по салонам. - Эта
графиня не только венгерка, но и в своем новом звании хозяйки поместья она
является привилегированной главой дома императрицы. И, - их
гнев все еще нарастал, - она не имеет права занимать эту должность, поскольку в ней
нет ни капли королевской крови. Она всего лишь графиня по
браку. И теперь она имеет преимущество перед всеми дамами
страны, включая высшую королевскую знать".
Теперь они были уверены, что эрцгерцогиня теряет свою власть.
Что же будет с их империей?
О красоте Елизаветы заговорила вся Европа. Высокопоставленные лица,
послы и иностранные гости приходили толпами.
Когда она протягивала им руку, они вежливо кланялись, широко улыбались, а их глаза блестели, иногда от
слез. Один высокопоставленный чиновник писал: "Императрица... прекрасно сложена
, у нее... кроткие глаза, очень красные губы, милая улыбка, низкий музыкальный
голос и манеры отчасти робкие, отчасти любезные.'
Другой написал: "Красота императрицы привлекает
ко двору многих людей, которые в противном случае остались бы в стороне.
Франц, стоявший рядом с ней, сиял. Дамы с обмахивающимися веерами
и кокетливыми глазами искали новую добычу, а олень и
заяц отдыхали дольше, чем когда-либо прежде. И
Мадам Мать? Она как будто покинула планету.
Когда персидский шах прибыл в Вену со своей колоритной
свитой из предсказателей, астрологов, сорока кастрированных баранов, шести
собак, четырех газелей, лошадей с розовыми гривами и своим гаремом из
190 женщин, он попросил аудиенции у императрицы.
По отношению к женщинам у него был надменный вид снисходительного превосходства,
хотя он никогда не покидал своего гарема. Он не мог поверить, что красота женщины могла произвести такое впечатление на всю Европу.
Конечно, подумал он, европейские мужчины слишком легкомысленно относились к
женскому очарованию, им нужен был гарем.
Шах, с его вздернутым носом и надменным видом, вышел
навстречу императрице. Он достал свои золотые очки и
оглядел ее с ног до головы, от ее стильной прически до кончиков туфель
, выглядывавших из-под платья. Его лицо покраснело. Его
рука задрожала.
- Она прекрасна.
Это был хриплый шепот. Он стоял как парализованный. Затем упал
на колени. Когда Элизабет улыбнулась и протянула ему руку для
поцелуя, он чуть не свалился на пол.
Во время часовой аудиенции, которую ему дали, он с трудом мог связать
предложение. Он оставался таким же раскрасневшимся и застенчивым, как
влюбленный школьник. Элизабет мило улыбнулась, изо
всех сил стараясь сдержать смех.
Уходя с поклоном, он сказал ей, что их визит стал
кульминацией его европейского турне. Она сдержала смешок и
ласково сказала ему, что он тоже очарователен.
Но любовь - это не мое, думала она в тот вечер, оставшись одна в
своей комнате. Хотя мужчины не скупятся на преданность, а Франц
лежит рядом со мной, измученный страстью секса, я опустошена. Она
открыла Францу дверь своей спальни только тогда, когда
он уже не мог сдерживать свою страсть. Я лежу рядом с ним, как замерзший труп, потому
что моя любовь к нему прошла. Я чувствую только презрение. Эти мысли приходили
к ней много ночей подряд, когда она смотрела
, как по потолку танцуют отблески пламени. Она позволила своей печали углубиться.
Королевский брак - абсурдный институт. Когда мне было пятнадцать, меня
продали. Затем меня заставили дать обеты, которых я не понимал и
от которых так и не смог освободиться. Я иду своим
путем, но я так одинок.

ничтоМесто, где живут истории. Откройте их для себя