В июне 1854 года врач Элизабет сообщил ей о беременности.
В стране царила суматоха, улыбки Софи стали постоянными, а
Элизабет испытала шок.
"Я слишком молода", - сказала она себе.
Отчаяние овладело ею. Ее шестнадцатилетнее тело еще не
было полностью развито, и вместе с его ростом зарождалась новая жизнь.
"Материнство принадлежит моей матери".
И все же восторг в глазах Франца принес ей успокоительное
смирение и еще один шаг к зрелости.
Софи сообщила Францу, что в течение следующих девяти месяцев все будет под ее
контролем. Элизабет делала все возможное, чтобы выполнять возложенные
на нее обязанности, но ее ужас возрос, когда Софи сообщила ей, что
ради мужа и монархии она обязана показать себя всему
миру. На дворцовых балконах, в экипажах, в
парках, в салонах и на иностранных приемах, где всех
вдруг стала интересовать не столько ее красота, сколько зарождающаяся
жизнь, растущая под ее платьями.
эрцгерцогиня всегда была рядом с ней. Элизабет погрузилась в
послушное довольство. Она и глазом не моргнула, когда Софи написала
Францу: "Я не думаю, что Сиси следует проводить так много времени со
своим попугаем, потому что, если женщина постоянно смотрит на животных в
первые месяцы жизни, ребенок может стать похожим на них. Ей лучше
смотреть либо в зеркало, либо на вас.
Тасти удалили.
Ее уродство превратилось в кошмар. У нее
забрали зеркало. Она не могла вынести, что Франц видит ее обнаженной. Она
заставила его встать с кровати. Появилась первая трещина.
Франц, казалось, не был обескуражен ее решением. На самом деле, как ей
показалось, он выглядел вполне счастливым. Он поцеловал
ее в лоб, пожелав спокойной ночи, и отправился в Бургтеатр, известный как
театр юных леди. И сплетни разлетелись с
новой силой. Его сексуальные пристрастия никогда не были забыты
из-за беременности.
Вся Вена была охвачена волнением. Веера закружились
быстрее, а глаза королевских особ засверкали ярче, чем бриллианты
на шеях дам. По дворцовым залам, по
королевским салонам непрерывно разносился шепот. Сплетни отодвинули на
второй план даже Крымскую войну.
Улыбка эрцгерцогини была подобна тысяче мерцающих
огоньков. Это было именно то, чего она хотела. Франц снова смог попробовать
предлагаемые ему заманчивые блюда. Она надеялась, что это прояснит его мысли
и охладит его всепоглощающую страсть к Элизабет.
Придворные дамы так веселились, борясь со своей ревностью
, пересказывая все истории, которые они слышали в присутствии Элизабет.
Элизабет заткнула уши, но это не избавило ее от страха.
Во Франце произошла перемена.
Он навещал Элизабет каждый вечер, но его нетерпение было
очевидным. Его поцелуи на ночь становились все быстрее и быстрее. Его глаза
сияли, но не для нее. Они едва касались ее, проносясь
мимо так же быстро, как и его поцелуи. Она была встревожена и в то же время рассержена.
Ей отчаянно хотелось накричать на него из-за слухов, но
она этого не сделала.
Она пыталась скрыть свои страхи, придерживаясь своих невинных представлений
о любви. Она часто подшучивала над сплетничающими дамами.
"Что бы вы, леди, сделали, если бы вам было не о чем поговорить?"
Графиня Леви, единственная из своих фрейлин, кому она доверяла
сплетни?"
что, серьезно посмотрела на нее.
"Возможно, моя императрица, вам следует прислушаться к тому, что
говорят дамы.
Другие дамы выглядели встревоженными, пытаясь скрыть свое волнение.
Тем не менее, их глаза злобно сверкали. Элизабет посмотрела на них
, а затем отвернулась. Она не хотела ничего слышать. Они хотели отравить
ее, как и всех остальных.
Однако ее любопытство было возбуждено. Она снова повернулась к
Графиня Леви и ее фрейлины. Их глаза превратились в блюдца.
Она сделала глубокий вдох. Она даже улыбнулась, хотя, надо признать
, натянуто.
"И что они говорят?" - спросил я.
Они ожили, роясь, как пчелы, набрасывающиеся на новый
источник меда, и говорили все разом, стараясь перещеголять друг друга
.
"Говорят, императрица наивна и очень незрелая", - сказал один из них.
Они все на мгновение замолчали, кусая губы, затем, увидев
Элизабет без гнева ждала продолжения, и они продолжили.
"Говорят, у нее страсть ребенка, и она никогда
не смогла бы удовлетворить желания своего опытного мужа, известного своим
сексуальным аппетитом", - предположил другой.
Затем они, как один, опустили глаза. Элизабет почти слышала
, как бешено колотятся их сердца.
"И они говорят, - добавила еще одна ее поклонница, - что это только
вопрос времени, когда у него появится любимая".
Они подняли глаза, чтобы увидеть ее реакцию.
Элизабет ахнула. Они поверили в это. Она увидела это по их лицам.
Она с трудом поднялась на ноги - ее тело весило целую тонну, а
ребенок брыкался. Она повернулась и
, не пожелав спокойной ночи, протопала вон из комнаты. Она с
таким грохотом захлопнула дверь своей спальни, что оттуда вылетела горничная. Это был первый раз
за долгое время, когда она позволила своим эмоциям проявиться.
Она в слезах рухнула в кресло. Она провела руками по
своему выступающему животу, чувствуя, как внутри у нее что-то шевелится. Это
согревало и успокаивало. Она закрыла глаза. Многое из того, что они
говорили, было правдой - она была наивной, когда выходила замуж. Даже сейчас
она так мало понимала в сексе и всепоглощающей страсти
Франца. Она отдалась ему, но это был вынужденный труд,
а не ее представление о любви. Она закрыла лицо руками. На
самом деле, она ненавидела секс. Ей было невыносимо видеть, как он врывается в ее комнату
с горящими глазами.
Она встала со стула и подошла к окну. Она вглядывалась
в темноту. Она верила, что брак - это узы доверия. Если
Франц затеет романтическую интригу, ее вера и любовь к
нему будут разрушены навсегда.