У відзеркаленні скальпеля можна було побачити лише обриси того предмета – щось багряне та довгасте, що рухалося на них з рівномірною швидкістю.
Воно, мабуть, було величезним – поки наближалося, то весь коридор злегка тремтів.
Якраз тоді знадвору здійнявся морський вітер, що приніс із собою величезні хвилі. Цей шторм сильно розгойдував старого корабля-привида. На мить було важко зрозуміти, чи це тремтіння було спричинене тим неопізнаним об'єктом, чи бурею за бортом.
«Тікаймо!» — Ці Сяосяо навіть не встигла поцікавитись. У момент, коли стало відчутно вібрацію, вона миттєво прийняла рішення.
Одразу всі, крім Сяо Лі, кинулися бігти вперед, причому Є Дзецін був найпершим.
Сяо Лі хотів залишитися на місці, щоб побачити справжній вигляд цього предмета. Однак разом з посиленням вібрації в коридорі ставав чіткішим і звук.
Звук, схожий на перетікання в'язкої рідини.
Воно насувалося все ближче й ближче, поки за рогом частково не вилізло його тіло.
Це не був якийсь предмет, і його навіть не можна було назвати живою істотою.
Воно нагадувало величезну кулю, сформовану з плоті та крові, з безліччю багряних щупалець, що витягувалися ззовні й допомагали йому рухатися. Але якби ж тільки це, то воно б не було таким страшним. Найгірше було те, що під час руху щупальця, плоть та кров поступово роз'їдалися і стікали на підлогу, скрізь, де воно проходило.
Рідина виявилася надзвичайно густою, змішаною з шматочками плоті, через що вираз обличчя Сяо Лі змінився.
Він краще б одразу стрибнув у море, ніж плавав у цьому кривавому болоті.
Сяо Лі миттєво розвернувся і, перш ніж ця рідина дотекла до його ніг, побіг що є сил, наздоганяючи інших реінкарнаторів, які бігли попереду.
Є Дзецін регулярно займався спортом, тому біг без жодних зусиль, ще й знайшов час озирнутися на Сяо Лі: «Ти бачив того монстра?»
Сяо Лі перевів подих і описав це так: «Це як червоний мальвовий горіх*, збільшений у незліченну кількість разів».
*胖大海 (Pàng dàhǎi) – висушене насіння скарфіуму (Scaphium affine/Sterculia lychnophora), яке використовується для приготування чаю. Англійською відоме як malva nut tree, українською перекладу не знайшла, тож дослівно переклала цю назву. У звичному стані воно просто як насінина, але у теплій воді розбухає. Нижче можете побачити як саме ха-ха... ха
ВИ ЧИТАЄТЕ
Я не був народжений щасливчиком
УжасыНЕ ДОДАВАТИ У СПИСКИ З ІСТОРІЯМИ РОС. МОВОЮ (блокую за це) Авторка обкладинки: Коморка Нао (тґк) або @Naaoina_ (твітер). Дуже-дуже їй вдячна!! Альтернативні назви: I Wasn't Born Lucky / IWBL / 我不是天生欧皇 Автор/ка: Даньбай (蛋白) Кількість розділів: 271...
