29. ЧЕРНАЯ МЕТКА ОПЯТЬ

1.3K 23 0
                                    

Сходка пиратов продолжалась уже много времени, когда один из нихворотился в блокгауз и, с насмешливым видом отдав Сильверу честь, попросилразрешения взять головню. Сильвер изъявил свое согласие, и посланныйудалился, оставив нас обоих в темноте. - Приближается буря, Джим, - сказал Сильвер. Он стал обращаться со мной по-приятельски. Я подошел к ближайшей бойнице и глянул во двор. Костер почти догорел.Света он уже не давал никакого; немудрено, что заговорщикам понадобиласьголовня. Они собрались в кружок на склоне холма между домом и частоколом.Один из них держал головню. Другой стоял посередине на коленях. В руке унего был открытый нож, лезвие которого поблескивало, озаренное то луной,то факелом. Остальные немного согнулись, как будто глядя, что он делает. Унего в руках появилась какая-то книга. И не успел я подумать, откуда унего такая неподходящая для разбойника вещь, как он поднялся с колен, ивсе гурьбой направились к дому. - Они идут сюда, - сказал я. Я стал на прежнее место. Не желая уронить свое достоинство, я нехотел, чтобы пираты заметили, что я наблюдаю за ними. - Милости просим, дружок, пусть идут! - весело сказал Сильвер. - Уменя еще есть чем их встретить. Дверь распахнулась, и пятеро пиратов нерешительно столпились упорога, проталкивая вперед одного. При других обстоятельствах было бы забавно смотреть, как медленно ибоязливо подходит выборный, останавливаясь на каждом шагу и вытянув правуюруку, сжатую крепко в кулак. - Подойди ближе, приятель, - сказал Сильвер, - и не бойся: я тебя несъем. Давай, увалень, - что там у тебя? Я знаю обычаи. Я депутата нетрону. Ободренный этими словами, разбойник ускорил шаг и, сунув что-тоСильверу в руку, торопливо отбежал назад к товарищам. Повар глянул на свою ладонь. - Черная метка! Так я и думал, - проговорил он. - Где вы досталибумагу?.. Но что это? Ах вы, несчастные! Вырезали из Библии! Ну, будет ужвам за это! И какой дурак разрезал Библию? - Вот видите! - сказал Морган. - Что я говорил? Ничего хорошего невыйдет из этого. - Ну, теперь уж вам не отвертеться от виселицы, - продолжал Сильвер.- У какого дурака вы взяли эту Библию? - У Дика, - сказал кто-то. - У Дика? Ну, Дик, молись богу, - проговорил Сильвер, - потому чтотвоя песенка спета. Уж я верно тебе говорю. Пропало твое дело, накажи менябог! Но тут вмешался желтоглазый верзила. - Довольно болтать, Джон Сильвер, - сказал он. - Команда, собравшисьна сходку, как велит обычай джентльменов удачи, вынесла решение послатьтебе черную метку. Переверни ее, как велит наш обычай, и прочти, что наней написано. Тогда ты заговоришь по-иному. - Спасибо, Джордж, - отозвался Сильвер. - Ты у нас деловой человек изнаешь наизусть наши обычаи. Что ж тут написано? Ага! "Низложен". Так вотв чем дело! И какой хороший почерк! Точно в книге. Это у тебя такойпочерк, Джордж? Ты первый человек во всей команде. Я нисколько неудивлюсь, если теперь выберут капитаном тебя. Дай мне, пожалуйста,головню, а то трубка у меня никак не раскуривается. - Ну-ну! - сказал Джордж. - Нечего тебе морочить команду. Послушатьтебя - ты и такой и сякой, но все же слезай с этой бочки. Ты уже у нас некапитан. Слезай с бочки и не мешай нашим выборам! - А я думал, ты и вправду знаешь обычаи, - презрительно возразилСильвер. - Тебе придется еще малость подождать, потому что я покуда всееще ваш капитан. Вы должны предъявить мне свои обвинения и выслушать мойответ. А до той поры ваша черная метка будет стоить не дороже сухаря.Посмотрим, что из этого выйдет. - Не бойся, обычаев мы не нарушим, - ответил Джордж. - Мы хотимдействовать честно. Вот тебе наши обвинения. Во-первых, ты провалил вседело. У тебя не хватит дерзости возражать против этого. Во-вторых, тыпозволил нашим врагам уйти, хотя здесь они были в настоящей ловушке. Зачемони хотели уйти? Не знаю. Но ясно, что они зачем-то хотели уйти.В-третьих, ты запретил нам преследовать их. О, мы тебя видим насквозь,Джон Сильвер! Ты ведешь двойную игру. В-четвертых, ты заступился за этогомальчишку. - Это все? - спокойно спросил Сильвер. - Вполне достаточно, - ответил Джордж. - Нас из-за твоего ротозействаповесят сушиться на солнышке. - Теперь послушайте, что я отвечу на эти четыре пункта. Я будуотвечать по порядку. Вы говорите, что я провалил все дело? Но ведь вызнаете, чего я хотел. Если бы вы послушались меня, мы все теперьнаходились бы на "Испаньоле", целые и невредимые, и золото лежало бы втрюме, клянусь громом! А кто мне помешал? Кто меня торопил и подталкивал -меня, вашего законного капитана? Кто прислал мне черную метку в первый жедень нашего прибытия на остров и начал всю эту дьявольскую пляску?Прекрасная пляска - я пляшу вместе с вами, - в ней такие же коленца, какиевыкидывают те плясуны, что болтаются в лондонской петле. А кто все начал?Эндерсон, Хенд и ты, Джордж Мерри. Из этих смутьянов ты один остался вживых. И у тебя хватает наглости лезть в капитаны! У тебя, погубившегочуть не всю нашу шайку! Нет, из этого не выйдет ни черта! Сильвер умолк. По лицу Джорджа и остальных я видел, что слова его непропали даром. - Это пункт первый! - воскликнул Сильвер, вытирая вспотевший лоб. -Клянусь, мне тошно разговаривать с вами. У вас нет ни рассудка, ни памяти.Удивляюсь, как это ваши мамаши отпустили вас в море! В море! Это вы-тоджентльмены удачи? Уж лучше бы вы стали портными... - Перестань ругаться, - сказал Морган. - Отвечай на остальныеобвинения. - А, на остальные! - крикнул Джон. - Остальные тоже хороши. Выговорите, что наше дело пропащее. Клянусь громом, вы даже не подозреваете,как оно плохо! Мы так близко от виселицы, что шея моя уже коченеет отпетли. Так и вижу, как болтаемся мы в железных оковах, а над нами кружатвороны. Моряки показывают на нас пальцами во время прилива. "Кто это?" -спрашивает один. "Это Джон Сильвер. Я хорошо его знал", - отвечает другой.Ветер качает повешенных и разносит звон цепей. Вот что грозит каждому изнас из-за Джорджа Мерри, Хендса, Эндерсона и других идиотов! Затем, чертподери, вас интересует пункт четвертый - вот этот мальчишка. Да ведь онзаложник, понимаете? Неужели мы должны уничтожить заложника? Он, бытьможет, последняя наша надежда. Убить этого мальчишку? Нет, мои милые, нестану его убивать. Впрочем, я еще не ответил по третьему пункту. Отлично,извольте, отвечу. Может быть, вы ни во что не ставите ежедневные визитыдоктора, доктора, окончившего колледж? Твоему продырявленному черепу,Джон, уже не надобен доктор? А ты, Джордж Мерри, которого каждые шестьчасов трясет лихорадка, у которого глаза желтые, как лимон, - ты не хочешьлечиться у доктора? Быть может, вы не знаете, что сюда скоро должен прийтивторой корабль на помощь? Однако он скоро придет. Вот когда вам пригодитсязаложник. Затем пункт второй: вы обвиняете меня в том, что я заключилдоговор. Да ведь вы сами на коленях умоляли меня заключить его. Вы ползалина коленях, вы малодушничали, вы боялись умереть с голоду... Но все этопустяки. Поглядите - вот ради чего я заключил договор! И он бросил на пол лист бумаги. Я сразу узнал его. Это была та самаякарта на желтой бумаге, с тремя красными крестиками, которую я нашелкогда-то на дне сундука Билли Бонса. Я никак не мог уразуметь, почему доктор отдал ее Сильверу. Разбойников вид этой карты поразил еще сильнее, чем меня. Онинакинусь на нее, как коты на мышь. Они вырывали ее друг у друга из рук сруганью, с криками, с детским смехом. Можно было подумать, что они нетолько уже трогают золото пальцами, но везут его в полной сохранности накорабле. - Да, - сказал один, - это подпись Флинта, можете не сомневаться."Д.Ф.", а внизу мертвый узел. Он всегда подписывался так. - Все это хорошо, - сказал Джордж, - но как мы увезем сокровища, еслиу нас нет корабля? Сильвер внезапно вскочил, держась рукой за стену. - Предупреждаю тебя в последний раз, Джордж! - крикнул он. - Еще однослово, и я буду драться с тобой... Как? Почем я знаю как! Это ты долженмне сказать, ты и другие, которые проворонили мою шхуну, с твоей помощью,черт возьми! Но нет, мне незачем ждать от тебя умного слова - ум у тебятараканий. Но разговаривать учтиво ты должен, или я научу тебя вежливости! - Правильно, - сказал старик Морган. - Еще бы! Конечно, правильно! - подхватил корабельный повар. - Тыпотерял наш корабль. Я нашел вам сокровища. Кто же из нас стоит большего?Но, клянусь, я больше не желаю быть у вас капитаном. Выбирайте, когохотите. С меня довольно! - Сильвера! - заорали все. - Окорок на веки веков! Окорока вкапитаны! - Так вот что вы теперь запели! - крикнул повар. - Джордж, милыйдруг, придется тебе подождать до другого случая. Счастье твое, что я непомню худого. Сердце у меня отходчивое. Что же делать с этой чернойметкой, приятели? Теперь она как будто ни к чему. Дик загубил свою душу,изгадил свою Библию, и все понапрасну. - А может быть, она еще годится для присяги? - спросил Дик, которого,видимо, сильно тревожило совершенное им кощунство. - Библия с отрезанной страницей! - ужаснулся Сильвер. - Ни за что! Вней не больше святости, чем в песеннике. - И все же на всякий случай лучше ее сохранить, - сказал Дик. - А вот это, Джим, возьми себе на память, - сказал Сильвер, подаваямне черную метку. Величиной она была с крону [крона - серебряная монета]. Одна сторонабелая - Дик разрезал самую последнюю страницу Библии, - на другой сторонебыли напечатаны стиха два из Апокалипсиса. Я помню, между прочим, дваслова: "псы и убийцы". Сторона с текстом была вымазана сажей, котораяперепачкала мне пальцы. А на чистой стороне углем было выведено однослово: "Низложен". Сейчас эта черная метка лежит предо мною, но от надписи углемостались только следы царапин, как от когтя. Так окончились события этой ночи. Выпив рому, мы улеглись спать.Сильвер в отместку назначил Джорджа Мерри в часовые, пригрозив емусмертью, если он недоглядит чего-нибудь. Я долго не мог сомкнуть глаз. Я думал о человеке, которого убил, освоем опасном положении и прежде всего о той замечательной игре, которуювел Сильвер, одной рукой удерживавший шайку разбойников, а другойхватавшийся за всякое возможное и невозможное средство, чтобы спасти своюничтожную жизнь. Он мирно спал и громко храпел. И все же сердце у менясжималось от жалости, когда я глядел на него и думал, какими опасностямион окружен и какая позорная смерть ожидает его.

Остров сокровищ Р.Л.СтивенсонМесто, где живут истории. Откройте их для себя