- Нет, не я, - сказал Сильвер. - Капитаном был Флинт. А я былквартирмейстером [квартирмейстер - заведующий продовольствием], потому чтоу меня нога деревянная. Я потерял ногу в том же деле, в котором старый Пьюпотерял свои иллюминаторы. Мне ампутировал ее ученый хирург - он учился вколледже и знал всю латынь наизусть. А все же не отвертелся от виселицы -его вздернули в Корсо-Касле, как собаку, сушиться на солнышке... рядом сдругими. Да! То были люди Робертса, и погибли они потому, что менялиназвания своих кораблей. Сегодня корабль называется "Королевское счастье",а завтра как-нибудь иначе. А по-нашему - как окрестили судно, так оновсегда и должно называться. Мы не меняли названия "Кассандры", и онаблагополучно доставила нас домой с Малабара, после того как Инглендзахватил вице-короля Индии. Не менял своего прозвища и "Морж", старыйкорабль Флинта, который до бортов был полон кровью, а золота на нем былостолько, что он чуть не пошел ко дну. - Эх, - услышал я восхищенный голос самого молчаливого из нашихматросов, - что за молодец этот Флинт! - Дэвис, говорят, был не хуже, - сказал Сильвер. - Но я никогда с нимне плавал. Я плавал сначала с Инглендом, потом с Флинтом. А теперь вышел вморе сам. Я заработал девятьсот фунтов стерлингов у Ингленда да тысячи двеу Флинта. Для простого матроса это не так плохо. Деньги вложены в банк идают изрядный процент. Дело не в умении заработать, а в умении сберечь...Где теперь люди Ингленда? Не знаю... Где люди Флинта? Большей частьюздесь, на корабле, и рады, когда получают пудинг. Многие из них жили наберегу, как последние нищие. С голоду подыхали, ей-богу! Старый Пью, когдапотерял глаза, а также и стыд, стал проживать тысячу двести фунтов в год,словно лорд из парламента. Где он теперь? Умер и гниет в земле. Но двагода назад ему уже нечего было есть. Он просил милостыню, он воровал, онрезал глотки и все-таки не мог прокормиться! - Вот и будь пиратом! - сказал молодой моряк. - Не будь только дураком! - воскликнул Сильвер. - Впрочем, не о теберазговор: ты хоть молод, а не глуп. Тебя не надуешь! Я это сразу заметил,едва только увидел тебя, и буду разговаривать с тобой, как с мужчиной. Можете себе представить, что я почувствовал, услышав, как этот старыймошенник говорит другому те же самые льстивые слова, которые говорил мне! Если бы я мог, я бы убил его... А тем временем Сильвер продолжал говорить, не подозревая, что егоподслушивают: - Так всегда с джентльменами удачи ["джентльмены удачи" - прозвищепиратов]. Жизнь у них тяжелая, они рискуют попасть на виселицу, но едят ипьют, как боевые петухи перед боем. Они уходят в плавание с сотнями медныхгрошей, а возвращаются с сотнями фунтов. Добыча пропита, деньги растрачены- и снова в море в одних рубашках. Но я поступаю не так. Я вкладываю всесвои деньги по частям в разные банки, но нигде не кладу слишком много,чтобы не возбудить подозрения. Мне пятьдесят лет, заметь. Вернувшись изэтого плавания, я буду жить, как живут самые настоящие джентльмены... Порауже, говоришь? Ну что ж, я и до этого пожил неплохо. Никогда ни в чем себене отказывал. Мягко спал и вкусно ел. Только в море приходилось иногдатуговато. А как я начал? Матросом, как ты. - А ведь прежние ваши деньги теперь пропадут, - сказал молодойматрос. - Как вы покажетесь в Бристоле после этого плавания? - А где, по-твоему, теперь мои деньги? - спросил Сильвер насмешливо. - В Бристоле, в банках и прочих местах, - ответил матрос. - Да, они были там, - сказал повар. - Они были там, когда мы подымалинаш якорь. Но теперь моя старуха уже взяла их оттуда. "Подзорная труба"продана вместе с арендованным участком, клиентурой и оснасткой, а старухауехала и поджидает меня в условленном месте. Я бы сказал тебе, где этоместо, потому что вполне доверяю тебе, да, боюсь, остальные обидятся, чтоя не сказал и им. - А старухе своей вы доверяете? - спросил матрос. - Джентльмены удачи, - ответил повар, - редко доверяют друг другу. Иправильно делают. Но меня провести нелегко. Кто попробует отпустить канат,чтобы старый Джон брякнулся, недолго проживет на этом свете. Одни боялисьПью, другие - Флинта. А меня боялся сам Флинт. Боялся меня и гордилсямной... Команда у него была отчаянная. Сам дьявол и тот не решился быпуститься с нею в открытое море. Ты меня знаешь, я хвастать не стану, ядобродушный и веселый человек, но, когда я был квартирмейстером, старыепираты Флинта слушались меня, как овечки. Ого-го-го, какая дисциплина былана судне у старого Джона! - Скажу вам по совести, - признался матрос, - до этого разговора,Джон, дело ваше было мне совсем не по вкусу. Но теперь вот моя рука, ясогласен. - Ты храбрый малый и очень неглуп, - ответил Сильвер и с таким жаромпожал протянутую руку, что бочка моя закачалась. - Из тебя получится такойотличный джентльмен удачи, какого я еще никогда не видал! Мало-помалу я начал понимать тот язык, на котором они говорили."Джентльменами удачи" они называли пиратов. Я был свидетелем последнейглавы в истории о том, как соблазняли честного матроса вступить в этуразбойничью шайку - быть может, последнего честного матроса на всемкорабле. Впрочем, я тотчас же убедился, что этот матрос не единственный.Сильвер тихонько свистнул, и к бочке подсел еще кто-то. - Дик уже наш, - сказал Сильвер. - Я знал, что он будет нашим, - услышал я голос второго боцмана,Израэля Хендса. - Он не из дураков, этот Дик. Некоторое время он молча жевал табак, потом сплюнул и обратился кДолговязому Джону: - Скажи, Окорок, долго мы будем вилять, как маркитантская лодка?Клянусь громом, мне до смерти надоел капитан! Довольно ему мнойкомандовать! Я хочу жить в капитанской каюте, мне нужны ихние разносолы ивина. - Израэль, - сказал Сильвер, - твоя башка очень недорого стоит,потому что в ней никогда не бывало мозгов. Но слушать ты можешь, уши утебя длинные. Так слушай: ты будешь спать по-прежнему в кубрике, ты будешьесть грубую пищу, ты будешь послушен, ты будешь учтив и ты не выпьешь никапли вина до тех пор, покуда я не скажу тебе нужного слова. Во всемположись на меня, сынок. - Разве я отказываюсь? - проворчал второй боцман. - Я толькоспрашиваю: когда? - Когда? - закричал Сильвер. - Ладно, я скажу тебе когда. Как можнопозже - вот когда! Капитан Смоллетт, первостепенный моряк, для нашей жевыгоды ведет наш корабль. У сквайра и доктора имеется карта, но разве язнаю, где они прячут ее! И ты тоже не знаешь. Так вот, пускай сквайр идоктор найдут сокровища и помогут нам погрузить их на корабль. А тогда мыпосмотрим. Если бы я был уверен в таком голландском отродье, как вы, я быпредоставил капитану Смоллетту довести нас назад до половины пути. - Мы и сами неплохие моряки! - возразил Дик. - Неплохие матросы, ты хочешь сказать, - поправил его Сильвер. - Мыумеем ворочать рулем. Но кто вычислит курс? На это никто из вас неспособен, джентльмены. Была бы моя воля, я позволил бы капитану Смоллеттудовести нас на обратном пути хотя бы до пассата. Тогда знал бы, по крайнеймере, что плывешь правильно и что не придется выдавать пресную воду положечке в день. Но я знаю, что вы за народ. Придется расправиться с нимина острове, чуть только они перетащат сокровище сюда, на корабль. А оченьжаль! Но вам только бы поскорее добраться до выпивки. По правде сказать, уменя сердце болит, когда я думаю, что придется возвращаться с такимилюдьми, как вы. - Полегче, Долговязый! - крикнул Израэль. - Ведь с тобой никто неспорит. - Разве мало я видел больших кораблей, которые погибли попусту? Развемало я видел таких молодцов, которых повесили сушиться на солнышке? -воскликнул Сильвер. - А почему? А все потому, что спешили, спешили,спешили... Послушайте меня: я поплавал по морю и кое-чего повидал в своейжизни. Если бы вы умели управлять кораблем и бороться с ветрами, вы вседавно катались бы в каретах. Но куда вам! Знаю я вашего брата. Налакаетесьрому - и на виселицу. - Всем известно, Джон, что ты вроде капеллана [капеллан - судовойсвященник], - возразил ему Израэль. - Но ведь были другие, которые не хужетебя умели управлять кораблем. Они любили позабавиться. Но они не строилииз себя командиров и сами кутили и другим не мешали. - Да, - сказал Сильвер. - А где они теперь? Такой был Пью - и умер внищете. И Флинт был такой - и умер от рома в Саванне. Да, это былиприятные люди, веселые... Только где они теперь, вот вопрос! - Что мы сделаем с ними, - спросил Дик, - когда они попадут к нам вруки? - Вот этот человек мне по вкусу! - с восхищением воскликнул повар. -Не о пустяках говорит, а о деле. Что же, по-твоему, с ними сделать?Высадить их на какой-нибудь пустынный берег? Так поступил бы Ингленд. Илизарезать их всех, как свиней? Так поступил бы Флинт или Билли Бонс. - Да, у Билли была такая манера, - сказал Израэль. - "Мертвые некусаются", говаривал он. Теперь он сам мертв и может проверить своюпоговорку на опыте. Да, Билли был мастер на эти дела. - Верно, - сказал Сильвер. - Билли был в этих делах молодец. Спускуне давал никому. Но я человек добродушный, я джентльмен; однако я вижу,что дело серьезное. Долг прежде всего, ребята. И я голосую - убить. Явовсе не желаю, чтобы ко мне, когда я стану членом парламента и будуразъезжать в золоченой карете, ввалился, как черт к монаху, один из этихтонконогих стрекулистов. Надо ждать, пока плод созреет. Но когда онсозреет, его надо сорвать! - Джон, - воскликнул боцман, - ты герой! - В этом ты убедишься на деле, Израэль, - сказал Сильвер. - Я требуютолько одного: уступите мне сквайра Трелони. Я хочу собственными рукамиотрубить его телячью голову... Дик, - прибавил он вдруг, - будь добр,прыгни в бочку и достань мне, пожалуйста, яблоко - у меня вроде как быгорло пересохло. Можете себе представить мой ужас! Я бы выскочил и бросился бежать,если бы у меня хватило сил, но сердце мое и ноги и руки сразу отказалисьмне служить. Дик уже встал было на ноги, как вдруг его остановил голосХендса: - И что тебе за охота сосать эту гниль, Джон! Дай-ка нам лучше рому. - Дик, - сказал Сильвер, - я доверяю тебе. Там у меня припрятанбочонок. Вот тебе ключ. Нацеди чашку и принеси. Несмотря на весь мой страх, я все же в ту минуту подумал: "Так вототкуда мистер Эрроу доставал ром, погубивший его!" Как только Дик отошел, Израэль начал шептать что-то повару на ухо. Ярасслышал всего два-три слова, но и этого было достаточно. - Никто из остальных не соглашается, - прошептал Израэль. Значит, на корабле оставались еще верные люди! Когда Дик возвратился, все трое по очереди взяли кувшин и выпили -один "за счастье", другой "за старика флинта", а Сильвер даже пропел: За ветер добычи, за ветер удачи! Чтоб зажили мы веселей и богаче! В бочке стало светло. Взглянув вверх, я увидел, что поднялся месяц,посеребрив крюйс-марс [наблюдательная площадка на бизань-мачте (кормовоймачте корабля)] и вздувшийся фок-зейл [нижний прямой парус фок-мачты(первой мачты корабля)]. И в то же мгновение с вахты раздался голос: - Земля!
ВЫ ЧИТАЕТЕ
Остров сокровищ Р.Л.Стивенсон
ClassiquesВ руки юного Джима попадает карта знаменитого флибустьера Флинта. Джим и его друзья отправляются в опасное путешествие на поиски пиратского клада. На Острове Сокровищ им пришлось пережить опасные приключения.