CÂY MÂM XÔI MÀU XÁM
Ơi cây hoang dại cây màu xám
em có cho ta trái ngọt lành?
Đến đây. Máu đỏ và gai sắc
Yêu em, em sẽ thuộc về anh.
Trái cây em màu xanh sắc tối
hãy để tan dần trên lưỡi ta.
Em sẽ ôm ghì anh mãi mãi
trong rừng gai bóng tối mơ hồ
Cây ơi, em đi tìm chi đó?
Tình yêu mà anh không biết cho.
Hoàng Hưng dịch
___________________________________
THẬT ĐẤT
Anh trả giá bao nhiên phiền muộn
để yêu em như thể anh yêu!
Yêu em, khí trời làm anh đau,
đau tim,
đau cả mũ đội đầu.
Có ai mua cho mình
chiếc dải dài dài tết bằng lụa mỏng,
nỗi buồn bằng chỉ trắng
để dệt thành khăn tay?
Anh trả giá bao nhiêu phiền muộn
để yêu em như thể anh yêu!
Hoàng Hưng dịch
___________________________________
XÊRÊNÁT
Trên bờ sông vắng
trời đêm đang tắm.
Trên vú Lôlita
chết vì tình những bó hoa
Chết vì tình những bó hoa
Đêm khỏa thân trầm ca
trên nhịp cầu tháng ba
Lôlita trang điểm
Trong nước mặn, hương hoa
Chết vì tình những bó hoa
Đêm màu hồi, ánh bạc
sáng soi trên mái nhà
Bạc những làn gương nước
màu hối bắp vế Lôlita
Chết vì tình những bó hoa
Hoàng Hưng dịch
___________________________________
CÔ NÀNG NGOẠI TÌNH
Cô nàng tôi bắt được bên sông
gái đi vụng chồng tôi tưởng gái son.
Hội đêm đợi lúc lửa tàn,
thắp lên tiếng dế ran ran hẹn hò.
Đến góc hàng rào tôi chạm vú cô
dạ hương bỗng mở sững sờ cánh thơm
Váy hồ trắng muốt rập rờn
nghe như lụa xé kêu ròn bên tai
Hàng cây tối ngọn vươn dài
một chân trời chó sủa ngoài xa sông.
Bụi bờ gai góc đã băng
búi tóc cô nàng lún xuống đất sa
Tôi bỏ khăn, cô vén váy, dây lưng tôi tháo, bốn lần áo lót cô cởi ra
Da đâu da mịn hơn hoa
pha lê trăng chiếu cũng thua ánh ngời
Đùi cô chạy trốn dưới thân tôi
như đàn cá sợ quẫy đuôi,
nửa kia lạnh ngắt, nửa này nóng ran.
Tôi phi con ngựa tuyệt trần
xà cừ lấp lánh, chẳng cần yên cương.
Tôi chẳng kể ra đây lời tâm sự cô nàng
đàn ông mình phải giữ gìn cho người ta.
Đưa cô từ bến nước ra
mình cô đầy vết hôn và cát dơ.
Cành cây như kiếm đung đưa
trước làn gió nhẹ mơ hồ nửa đêm.
Xử sự theo đúng luật gi-tan
tôi tặng cô nàng một giỏ đồ khâu.
Nhưng tôi chẳng có mê đâu
vì cô là gái đêm thâu vụng chồng
mà làm ra vẻ còn không
khi hai đứa đến bên sông tự tình.
Hoàng Hưng dịch
BẠN ĐANG ĐỌC
100 bài thơ tình thế giới (1987)
Poetry"Ta yêu nơi em cái xa vời rộng cao. Ta yêu nơi em cái không thể nào đạt tới Và khi ta nhễ nhại, đói ăn, điên dại, Ta có nỗi mê mải của kẻ đi săn để cắn vào thịt em." RADIM HIKMET "Hình như chưa có một công trình này tập hợp được nhiều bài thơ hay về...