Ở ĐÂU RỒI, NÀNG LÂYLA CỦA TÔI?
Lâyla của tôi đâu? nàng đang ở đâu? Giữa nàng
và tôi dựng lên một ngăn cách lớn
Trong số kẻ yêu nàng, nàng có đáp lại chăng,
lòng người tình đã mang nộp nàng quà cống lễ?
Quả tim tôi, nàng đã ném vào lửa và nó đã nếm
mùi đau chết nàng cho.
Từ khi tôi tìm bí ẩn lòng nàng và si mê sắc đẹp của nàng
Xa tôi, nàng gây cho tôi bao nỗi kinh hoàng.
Chúa hãy buộc tội việc nàng xa tôi!
Tôi đã biết mùi khát vọng và thấy rõ ràng nàng đã dối tôi
Lâyla sao nàng không đến, khi bao tâm hồn đã chịu làm của chuộc nàng,
Bao quả tim vì nàng si mê, bao mắt vì nàng than khóc?
Phải, mắt ta ơi, hãy tuôn dòng lệ vì không bao
giờ các người còn thấy đôi mắt của nàng
Trời đất đã đồng gạt bỏ nàng
Bao phen tôi năn nỉ hỏi người du khách: trên
đường đi anh có gặp Lâyla của tôi chăng?
Ai biết nhỉ? Có thể có những bàn tay đã gặp nàng,
những cặp mắt đã thấy nàng,
Để đáp lại, bao phen rồi, tôi chỉ nghe vang vọng lời tôi.
Phạm Hổ dịch
BẠN ĐANG ĐỌC
100 bài thơ tình thế giới (1987)
Poetry"Ta yêu nơi em cái xa vời rộng cao. Ta yêu nơi em cái không thể nào đạt tới Và khi ta nhễ nhại, đói ăn, điên dại, Ta có nỗi mê mải của kẻ đi săn để cắn vào thịt em." RADIM HIKMET "Hình như chưa có một công trình này tập hợp được nhiều bài thơ hay về...