GIẤC MƠ
Anh mơ thấy mùa thu trong ánh sáng lờ mờ của các vuông cửa kính,
Bè bạn và em giữa đám vui ồn.
Như một con chim ưng, quen săn máu tươi, từ các tầng mây lộng,
Tim anh sà ngay xuống giữa tay em.
Nhưng thời gian trôi, già nua dần, rồi câm lặng,
Và ánh bình minh từ phía ngoài vườn
Vừa nhuốm bạc các khung cửa sổ
Vừa đội lên các ô kính những giọt lệ máu buổi thu phân
Nhưng thời gian trôi qua và trở nên già lão,
Lụa bọc ghế rạn dần và tan rã như băng.
Bất thần, đang lớn tiếng, em bỗng nghẹn lời và im bặt,
Và giấc mơ tất lụi, như dư âm của tiếng chuông ngân.
Anh bừng tỉnh. Ánh rạng động vừa le lói
Như mùa thu, và gió lướt đi xa
Cuốn theo hàng bạch dương chạy giữa lưng trời
Như trận mưa rơm sau chiếc xe bò kéo.
Hoàng Hưng và Nguyễn Đức Dương dịch
___________________________________
KHÔNG ĐỀ
Vừa lướt qua đây một dấu móng tay đầy bí ẩn,
"Khuya rồi. Thôi anh ngủ. Rạng ngày xem lại anh sẽ hiểu ra.
Còn từ giờ đến khi anh tỉnh giấc, em yêu,
Không ai được chạm vào em như anh chạm".
Anh chạm vào em mãnh liệt sao. Ngay cả khi anh chạm cặp môi đồng
Em cũng xúc động như nhà hát lặng đi vì thiên bi kịch.
Như mùa hạ nụ hôn anh. Cứ kéo dài, đà đận
Mãi sau rồi mới nổ thành giông.
Anh uống, như chim trời. Nuốt đến ngất ngây,
Cứ thong thả những vì sao chảy qua cổ hộng.
Còn những chú họa mi mắt mở tròn, run rẩy,
Từng giọt lần lần rút kiệt vòm đêm.
Hoàng Hưng và Nguyễn Đức Dương dịch
___________________________________
KHÔNG ĐỀ
Sẽ chẳng còn ai nữa trong nhà
Ngoài bóng hoàng hôn. Chỉ còn đơn độc
Ngày đông qua những khoảng rèm
Chưa buông hết
Chỉ có ánh quay tròn loang loáng
Của những làn ẩm ướt trắng phau
Chỉ có những mái nhà và tuyết
Ngoài mái nhà và tuyết – có ai đâu
Và giá băng lại khởi sự vẽ vời
Và lại bắt đầu ám ảnh tôi
Nỗi muộn sầu năm trước
Và những chuyện của mùa đông trước
Và lại nhói đau đến tận bây giờ
Cái lỗi lầm không sao nguôi được
Và nỗi đói củi lò
Sẽ đè nặng những khung cửa sổ
Nhưng bất chợt lướt trên rèm cửa
Luồng run khi động bóng ai vào
Từng bước chân đo không gian lặng lẽ
Như tương lai, em sẽ bước vào
Em sẽ hiện ra bên cửa
Mặc một cái gì bình dị, trắng tinh
Một cái gì may bằng chất liệu
Dệt thành hoa tuyết mùa đông.
Hoàng Hưng và Nguyễn Đức Dương dịch
BẠN ĐANG ĐỌC
100 bài thơ tình thế giới (1987)
Poetry"Ta yêu nơi em cái xa vời rộng cao. Ta yêu nơi em cái không thể nào đạt tới Và khi ta nhễ nhại, đói ăn, điên dại, Ta có nỗi mê mải của kẻ đi săn để cắn vào thịt em." RADIM HIKMET "Hình như chưa có một công trình này tập hợp được nhiều bài thơ hay về...