p.o.v Rebecca
Ik lig op de bank met mijn hoofd op Mario's schoot. Mario leest een boek en ik maak een dossier over Naldo Maldini. Ben, Lucio en Tito zijn aan het gamen in een kamer. Sandro is in zijn kamer zoals gewoonlijk. Maddy zit op de grond tegenover ons. En Donna ligt op haar buik op de bank achter Maddy. Ook zij lezen een boek.
Naldo komt opeens binnen. Hij trekt een meisje met zich mee. 'Sandro' roept hij.
Het meisje probeert los te komen maar Naldo heeft haar te goed vast. Sandro komt zijn kamer uitlopen. Hij lijkt geërgerd totdat hij het meisje ziet. 'Eloisa' vraagt hij verbaasd.
'Sandro' zegt het meisje.
'Lasciala andare Naldo. Ha fatto nulla di male.' -Laat haar los Naldo. Ze heeft niets misdaan-
Naldo grinnikt en duwt haar naar Sandro toe. Sandro vangt haar op en maakt haar handen meteen los. Ik ga rechtop zitten en leg het dossier op de bank. Mario staat ook op en Maddy ook. De rest komt de kamer inlopen. 'Wat is hier aan de hand' vraagt Ben.
'Naldo bracht haar mee' zeg ik, 'maar wie het is weten we niet. Ze kent San wel.'
Hij knikt. 'Cosa volete da noi Naldo' vraagt Sandro kwaad. -Wat wil je van ons Naldo-
'Niente' zegt Naldo grijnzend, 'vi lascio da soli. Oltre a Sandro. Domani ti porto a casa sulla spiaggia di Ferruccio. C'è Tina ora.' -Niets, ik zal jullie met rust laten. Trouwens Sandro. Morgen breng ik je naar Ferruccio's strandhuis. Daar is Tina nu-
Sandro snuift en kijkt weg. Naldo grijnst en gaat weg. Nog voordat hij de deur sluit zegt hij: 'Beca, se si crea un file su di me, lui si nasconde per me.'
Ik rol met mijn ogen. Hij grinnikt en sluit de deur. Ik pak het dossier en zeg: 'Ach ja. Lekker eigenwijs zijn komt nu van pas.'
Maddy, Ben en Mario grinniken. 'Sandro' vraagt Benigno, 'chi è? Lei sembra familiare.' -Sandro, wie is zij? Ze komt me bekend voor-
'Questo è il mio nipte, Eloisa. Sua madre e mia madre erano sorelle.' -Dit is mijn nicht, Eloisa. Haar moeder en mijn moeder waren zussen-
We knikken allemaal. 'Eloisa' zegt Sandro, 'il resto riunito.' -Eloisa, ontmoet de rest-
Hij stelt ons aan haar voor. We gaan allemaal op de banken zitten. 'Hai visto Tina' vraagt Donna. -Heb je Tina gezien-
Eloisa knikt, 'sì. Sta bene. Hanno lasciarla ascoltare. Questa è l'unica cosa.' -Ja, ze is oké. Ze hebben haar wel laten luisteren. Dat is het enigste-
'Sapevamo che già' zegt Sandro, 'il modo in cui la trattano?' -Dat wisten we al, hoe behandelen ze haar-
'Beh, la lasciarono andare in giro e non la ferita. Poteva anche parlare con me. Tutto però era più perché i due volevano.' -Goed, ze laten haar rond lopen en ze doen haar geen pijn. Ze mocht zelfs met mij praten. Al hoewel het meer kwam omdat die twee dat wilden-
'Così Naldo si porta via domani' vraagt Tito. -Dus Naldo brengt je morgen weg-
Sandro knikt langzaam. 'Perché' vraagt Maddy. - waarom-
'Mio padre vuole che la verginità off suit di Tina' zegt Sandro met een zucht, 'e a quanto pare sta per aiutarmi con che due.' -Mijn vader wil dat ik Tina's maagdelijkheid af pak, en blijkbaar gaan die twee me daarbij helpen-
'Che non si fa comunque Sandro? Dimmi che si sta facendo di tutto per farle del male! O ascoltare quei due!' -Dat ga je niet doen toch Sandro? Vertel me dat je er alles aan doet om haar geen pijn te doen! Of naar die twee te luisteren-
'Faccio del mio meglio, ma se hanno intenzione di darmi la droga non posso. Oppure, se minacciano di farlo, da soli.' -Ik doe mijn best, maar als ze ook mij drugs gaan geven kan ik niet anders. Of als ze dreigen om het zelf te doen-
JE LEEST
family party
Novela Juvenildit is een verhaal waarin drie verhalen van mij samen komen! (Maffioso, kidnapped Because... & little spy) Je kan die het beste eerst lezen voordat je deze gaat lezen! -------------------------------------------------- /Vertaald uit het Italiaans/ ...