Năm giờ rưỡi buổi chiều thứ bảy, Tống Nhất Viện đúng hẹn tới nhà hàng. Cô đẩy cửa ra, dưới sự chỉ dẫn của người phục vụ đi về phía người đàn ông nào đó. Lần này không phải ở ghế dài cạnh cửa sổ mà là ở góc đại sảnh gần quầy thu ngân. Người đàn ông bị bồn hoa chắn mất, chỉ thấy thấp thoáng bóng lưng không rõ ràng lắm. Đến lúc Tống Nhất Viện vòng qua vật chắn đi đến trước mặt chỗ ngồi, hai người bốn mắt nhìn nhau.
Lại là một người đàn ông cao gầy, mặc quần áo bình thường thoải mái, hai má lõm xuống, xương gò má nhô ra, tròng mắt chuyển động, hơi bỉ ổi nhìn Tống Nhất Viện.
Bước chân Tống Nhất Viện khựng lại.
Người đàn ông hạ đôi chân bắt chéo xuống rồi đứng lên, nhiệt tình kéo ghế cho cô, nở nụ cười để lộ hàm răng hơi vàng, "Cô Tống xinh đẹp quá."
Tống Nhất Viện không lên tiếng.
Anh ta ngồi xuống, nhìn chằm chằm vào người cô rồi tiếp tục: "Vốn hôm nay mẹ tôi đã đặt chỗ ở nhà hàng Dương Ký bên cạnh, nói rằng món cá hầm dưa chua ở đấy rất ngon. Nhưng tôi cảm thấy xem mắt phải chọn chỗ có hoàn cảnh phù hợp, có ai xem mắt vì ăn đâu chứ." Nói xong, anh ta vô cùng vừa lòng nhìn cách trang trí xung quanh, một lần nữa ánh mắt dừng trên người Tống Nhất Viện, bình tĩnh nói: "Nhà hàng này cũng tạm chấp nhận được."
Hai người cầm thực đơn gọi món.
Không đợi Tống Nhất Viện lên tiếng, người đàn ông đã nói với người phục vụ: "Vậy lấy suất ăn hai người cho món này đi."
"Suất 228 hay 448 ạ?"
"Hai trăm đi, hôm nay tôi ăn cơm tối rồi mới đến, không đói." Anh ta trả thực đơn lại cho người phục vụ rồi mới nói với Tống Nhất Viện, "Tôi cảm thấy suất 288 rất ổn. Suất bốn trăm kia không có gì, chỉ có thêm tôm thôi. Tôi từng ăn tôm ở đây rồi, hương vị bình thường, lần sau dẫn cô đi Hồng 8 Hào ăn tôm, tôm ở chỗ đó mới gọi là tuyệt nhất."
Tống Nhất Viện cười, cũng không nói thêm gì.
"À, đúng rồi, tôi còn chưa tự giới thiệu." Người đối diện lại bắt chéo chân lên ghế sofa, "Tôi là Tôn Duệ."
"Tống Nhất Viện."
"Viện nào?"
"Viện trong "Tiên viện thừa lúc Long tịch, thiên tôn nâng nhạn đến" (1) thuộc bài thơ "Đuốc hoa Thọ Dương Vương" của Thẩm Thuyên Kỳ." (2)
(1) Tiên viện ý chỉ tiên nữ, cũng dùng để chỉ những nữ tử trong hoàng gia. Thiên tôn có hai nghĩa, nghĩa 1 là để chỉ chòm sao Chức Nữ. Nghĩa 2 là để chỉ những tiên nữ trong truyền thuyết khéo léo dệt kim.
(2) Đuốc hoa Thọ Dương Vương là bài thơ được sáng tác bởi Thẩm Thuyên Kỳ – một nhà thơ thời Đường, bài thơ miêu tả nhân vật chính tham gia yến tiệc của Thọ Dương Vương và khen ngợi người nhà lẫn con cái của Thọ Dương Vương.
"À à." Tôn Duệ cười mập mờ, dường như càng nhìn càng vừa lòng với Tống Nhất Viện, "Mở miệng là thơ văn, bình thường cô thích đọc sách à?" Không đợi cô trả lời, "Vừa khéo, tôi cũng vậy. Ôi, cô nói tôi đi, điều kiện gia đình, hình tượng cá nhân, thân thể cái gì cũng được đấy chứ, lúc học đại học cũng có con gái tỏ tình các kiểu, nhưng tôi lại cảm thấy thiếu chút gì đó, chính là... Tôi cảm thấy yêu đương phải tìm người nói chuyện hợp ý. Tôi thấy cô cũng rất được, tính cách điềm tĩnh, không trang điểm, ôi chao, có một số cô gái ấy mà... còn thích đọc sách, đọc sách tốt đấy chứ, tôi thấy con gái có chút văn hóa rất quan trọng, ít nhất sau này có con có thể hướng dẫn bài tập cho con cái..."
BẠN ĐANG ĐỌC
Quyến luyến (Hoàn) Ôn Sưởng
RomanceLần đầu hẹn hò chính thức của hai người. Tại ghế tình nhân trong rạp chiếu phim, người nào đó nhìn chằm chằm vào tay chân mình, toàn thân cứng đờ, mồ hôi rơi như mưa, dường như chỉ chạm vào một cái sẽ nổ tung vậy. Bộ phim đã chiếu được nửa tiếng, qu...