43 глава.

2.8K 176 49
                                    

Автор

«Остаётся лишь время, жалкое и несущественное, почти бесполезное сейчас, и зачем пытаться, если ты уже проиграл?»

Дарен, переминаясь с ноги на ногу, уже целых двадцать минут стоял возле дома Болтонов. Больше пугал не разговор с отцом Мэдисон, а волновало ее здоровье. Когда он видел девушку в последний раз, она была без сознания и с перевязанной рукой. Что с ней, и как она — ответы на эти вопросы получить можно будет либо сегодня, либо никогда. Других вариантов нет. И он точно знал об этом. Дозвониться до Мэдисон невозможно, а пропущенная встреча с Адамом будет означать лишь трусость.

Несколько требовательных и уверенных стуков в дверь заставило мужчину оторваться от чтения научной книги в свой выходной и подозвать Вири. Он знал, кто это, ему не требовалось даже гадать. Его жена сейчас крепко спала после целой ночи просмотра любимого сериала, Адам позаботился и об этом. Никто не станет им мешать.

Дарен, поджимая губы, вошёл в кабинет, коротко здороваясь и медленно подойдя к столу.

— Мистер Лейквуд, добрый день, как вам февральские морозы? Такое суровое время года, вы не считаете? И самое верное, в связи с сложившимися событиями, — сдержанно говорил Адам, словно ведя какую-то светскую беседу. Дарен коротко кивнул. — Вы присаживайтесь, чего стоите, будто с дочерью моей ничем не обменивались.

Дарен выпучил глаза от лёгкого возмущения, а мужчина в кресле только ехидно улыбнулся. Для него понятен был сегодняшний исход и в себе он был уверен, как ни в ком другом. Но всё же интересно — что же сможет ему сказать и поведать мистер Лейквуд? Непростой, беспечный преподаватель, который так глупо и наивно купился на красивую студентку. Предсказуемая глупость. И он — тот самый квалифицированный и уважаемый человек из всех молодых преподавателей? Чушь. Может, в своём деле он чудесен, но в голове его по-прежнему витает ветер.

— Мистер Болтон, вы можете думать обо мне, что хотите, пока я не объяснюсь перед вами и не докажу чистоту намерений. Я помогал Мэди из чистых и искренних побуждений. Она не игрушка, и я не имел наглости с ней играть. И не играл, как вы могли себе надумать. Я питаю к ней чувства, — говорил Дарен, параллельно усаживаясь на стул.

— Вы ей помогали, а она решила отплатить вам, перерезав себе вены. Я должен поверить в это? И как вы собираетесь доказывать мне... как вы там сказали? Чистоту намерений! Смешно.

Спаси меня от этой дряниМесто, где живут истории. Откройте их для себя