2 глава.

7.4K 291 125
                                    

Перепалка Мэди с новым преподавателем не осталась и без внимания людей повыше. Кто бы мог подумать, сколько на свете стукачей.

— Боже правый, Болтон, ты в каждой бочке затычка! Неужели нельзя поставить уважение выше каких-то своих собственных тараканов? Так сложно? — сурово начала миссис Лоуренс, деканша, которая уже была на взводе.

— Но ведь когда мы столкнулись с этим парнем... извините, уж никак не могу назвать его мужчиной, я и подумать не могла, что это Дарен Лейквуд. Кто бы мог подумать, что преподаватель пойдёт в столовую? — пыталась оправдать себя брюнетка, однако, выходило это довольно плохо. Аргументы нулевые.

— Даже если так, то закрыть глаза на сцену в столовой разумно, но ты признала его в кабинете на лекции, тогда зачем начала язвить? И ты, кажется, вдобавок опоздала. Хочу напомнить про престижность нашего места, и я понимаю, что у тебя влиятельные родители, только это всё равно не даёт тебе права так себя вести!

Пока женщина с формами закапывала Мэди всё в большую яму, явно довольствуясь при этом собой, послышался короткий стук, заставляющий миссис Лоуренс загаснуть на пару мгновений, а потом промолвить томное «войдите».

Дверь начала приоткрываться чересчур медлительно, а после показались тёмные пряди волос и фигура молодого человека, из-за которого сейчас и отчитывают студентку первого курса.

— Прошу прощение, миссис Лоуренс, позвольте попросить вас не наказывать Мэдисон. Всё-таки есть и моя вина — я испортил ей рубашку и перекус. Девушки в её возрасте довольно... импульсивные. И, я бы сказал, злопамятны. Это многое объясняет.

— Но как же, мистер Лейквуд! Вы только согласились на работу в нашем учебном заведении, и тут сразу такое хамство. Для нашего учебного учреждения это недопустимо... — дамочка попыталась возразить, но парень бестактно её перебил, настаивая на своём.

— Я мог бы провести с ней поучительную беседу и, может, дать дополнительное задание, если вам так будет лучше. Для студентов это всегда отличное наказание.

— Да, пожалуй. Мэди не из прилежных учениц и часто что-нибудь вытворяет, но всегда выносит из этого какой-нибудь определенный урок. Или хотя бы делает вид.

— Например, что нельзя подкидывать в женский туалет тараканов, если там стоит твоя бывшая подруга-стерва или то, что курить за университетом слишком палевно. Вы это имеете ввиду, миссис Лоуренс? — брюнетка ехидно улыбнулась, наконец подавая свой голос. Она заметно расслабилась в присутствии Дарена, понимая, что деканша, похоже, повелась на молодого привлекательного парня, да еще и доцента!

Спаси меня от этой дряниМесто, где живут истории. Откройте их для себя