Глава 9. Затишье.

192 18 49
                                    

Долгожданный сон продлился недолго.

Фэн Хуэй проснулся от фразы, которую, наверное, повторяли несколько десятков раз.

Хэ Ши высвободился из объятий и сполз на пол, сжавшись в позу эмбриона став в два раза меньше.

Не прекращая тихо поскуливать, он крупно подрагивал, стуча зубами.

— Что ты сказал, Ши-гэ? Я не расслышал.

Прищурившись, Фэн Хуэй натянул на себя успевший высохнуть халат и, запахивая, подошёл к столу зажигая свечу.

Размяв затёкшие плечи, вернулся обратно.

Глядя в бескровное лицо, ему захотелось убежать.

Он никогда ни за кем не ухаживал, тем более во время болезни. Он не знал, что ему делать. Он злился и на себя и на человека, находящегося рядом.

Чёрные ресницы были влажные, как и кожа.

Он долго смотрел, витая в мыслях и слушая болезненный скулеж, а когда очнулся, увидел, что на него смотрят.

Сквозь него.

Хэ Ши приоткрыл глаза и невидяще уставился в стену.

Блики от свечи в расширенных зрачках отразили невыносимую муку.

Фэн Хуэй застучал зубами, испытав страх и тревогу.

Он вспомнил мальчишку, который смотрел точно так же.

Хэ Ши медленно закрыл глаза, шумно втягивая воздух.

Мужчина наконец принял решение.

Подняв одеяло валявшееся в стороне, укутал в него неперестающего стучать зубами человека.

Выйдя из комнаты и пройдя несколько шагов, открыл дверь и вошёл в свою.

Выцепив взглядом алую ленту, поспешно завязал волосы в невысокий хвост и, натянул на себя плотную накидку, скрывая алые разводы.

Постучав в соседнюю дверь, уставился в пол, рассматривая деревянные доски и щели в них.

Несколько раз растянул уголки губ в улыбку, тренируясь.

Дверь приоткрылась и его встретил хозяин.

Видимо, мужчина только что закончил водные процедуры и даже не соизволил привести себя в порядок, встретив гостя лишь в нижних штанах.

У него не было желания рассматривать обнаженное тело, бросив взгляд на влажные распущенные волосы струящиеся по широким плечам и напоминающие собой побагровевшие листы клёна, прищурился, лукаво растягивая уголки губ.

立春. Начало весны. Личунь.Место, где живут истории. Откройте их для себя