Закончив прополку и осмотр одной из самой любимой клумб высаженную хвойным, голубого цвета можжевельником, Дун Ли только захотела помыть руки, как из ниоткуда возник У Лэй, мягко обняв со спины свободной рукой, весело воскликнув:
— Привет, мамулик! — поцеловав в щеку. — А это тебе! — поставив на бревно небольшое ведро с плескавшимися в нём пузатыми золотистыми карпами.
Она с удивлением обернулась.
— Я думала ты спишь, раз даже на завтрак не пришел! — округлив веки. — А мой сынок ходил на рынок?
У Лэй забрал ковш, прогрев своей ци воду:
— Я рано утром, ещё когда не рассвело, ушел с господином Хэ на рыбалку.
— Всю ночь шёл проливной дождь! И утром тоже!
— В общем, я забыл сказать. Прости, мама. — немного виновато. — Господин Хэ накормил меня завтраком на озере. Пшенная каша с грибами, яйца, пирожки с тыквой и молоко! — загибая чужие пальцы. — Я сытый, не переживай, пожалуйста, буду стараться больше не пропускать. — высушив влагу, сжал суховатые ладони в своих.
Её янтарно-красноватые глаза сузились в улыбке.
— Ну и погодку же вы выбрали… — внимательно изучая вернувшуюся, не обрамленную затяжной усталостью наружность.
— Развернись даже ледяная буря, барьеру второго сына клана У всё нипочём! У нас было задание наловить свежей рыбы для госпожи Дун, ведь она очень любит рыбный суп! — подняв горящий взгляд.
— Для меня? — как-то шокированно.
— У господина Хэ хороший информатор, а именно, господин У Чжэ – болтун, каких свет не видывал… — с наигранным упрёком. — Отец рассказал, как для вас обоих болезненны расставания, и он предложил мне такой способ порадовать тебя в последнюю встречу…
С каждым сказанным словом на лице Дун Ли расцветало смущение, но за счёт холодной внешности никто бы и не понял, что напряжённые черты выражают застенчивость, а не затаённую злость, никто, кроме людей, умеющих читать мимику этой женщины.
— Тогда на ужин я приготовлю мой любимый суп с сушенными грибами и свежей рыбой! — рассмеявшись. — А-Лэй ведь пригласил господина Хэ к вечеру заглянуть?
— Нет. — как-то неловко.
— А суп? — черные брови поползли вверх. — Сынок, ты же знаком с приличиями, как ты не пригласил?
ВЫ ЧИТАЕТЕ
立春. Начало весны. Личунь.
FantasiaКак сильно знание чужого прошлого может отразиться на будущем? Что случится с нитями, которые крепко переплетают чужие судьбы, если их все-таки разрезать? Что предстоит пройти героям, чтобы понять, что путь, на который они ступили, был предначертан...