How old is your dog ?
– Excuse me, how old is your dog ?
– He's seven.
– That's forty nine in dog years.
– How old are you ?
– I'm forty nine in people years.
– ha ha, very funny.
– how old do you think I am ?
– I don't know. Thirty fine maybe.
– No, I'm seven in dog years !
Rappelez-vous que quand on demande l'âge de quelqu'un ou de quelque chose, on utilise le verbe to be (être) et non le verbe to have (avoir). En anglais, on n'a pas tel âge mais on est tel âge !
Quand on donne son âge, il n'est pas nécessaire de répéter l'expression "years old" après le nombre d'années. Ainsi vous pouvez simplement dire "I'm twenty" (j'ai vingt ans) au lieu de "I'm twenty years old".
Si on ne connaît pas l'âge exact de quelqu'un, on peut avoir recours aux formules suivantes : she is in thirties (elle a la trentaine, littéralement "ses trente") ou he is in his fifties (il a la cinquantaine littéralement "ses cinquante").
Pour plus de précision, on peut aussi dire : the man is in his early thirties (L'homme est au début de sa trentaine), my brother is in his mid-sixties (mon frère est au milieu de sa soixantaine) ou she is in her late twenties (elle est à la fin de sa vingtaine)
On peut également former des adjectifs à partir de l'âge. Dans ce cas le mot "year" reste invariable et ne prend pas de "s" : a seventeen-year-old boy (un garçon de dix-sept ans) ou a fifty-year-old woman (une femme de cinquante ans).
Je suppose que vous savez qu'une année dans la vie d'un homme représente sept années pour un chat ou un chien.
People = des personnes, des gens, les gens en général : people say that (les gens disent que).
People est aussi le pluriel de someone / somebody (quelqu'un) et de person (une personne) : Someone who always talks can be very tiring / people who always talk can be very tiring (quelqu'un qui parle tout le temps Peut être très fatigant / les gens qui parlent tout le temps).
L'expression "very funny" (très drôle) se dit souvent sur un ton ironique. En fait, ce qui vient d'être dit n'est pas drôle du tout, ou bien essaye de l'être mais sans grand succès. En règle générale, l'humour américain est à ka fois léger et spirituel, faisait appel à la bonne humeur, à l'annecdote et au jeu de mots (pun). Sans aucun doute, une des étapes les plus difficiles dans l'apprentissage d'une langue étrangère est de pouvoir comprendre le sens de l'humour des habitants et raconteur des blagues dans sa langue d'adoption.
VOUS LISEZ
Grammaire Anglaise
DiversosMon objectif est de mettre les bases essentielles de la grammaire anglaise. Vous trouvez aussi la culture Américaine. Si vous ne comprenez pas l'anglais, venez jetter un coup d'œil vous ne serez pas décu.
