(MTLကနေဘာသာပြန်ထားပါသည်။)
"ကိုယ့်နာမည် ကျိုးရိ၊ ကျိုးက ဝူလင်အင်ပါယာရဲ့
ကျိုး၊ (ရိ) က တလောကလုံးမှာ
တဦးတည်သောဆိုတဲ့ (ရိ)"*************
မှော်ဆရာများကြားတွင်း ကျင့်ဝင်ထုံးတမ်းအစဉ်အလာအရ ချူဟယ့်လည်း သူ့ကို တူညီသောပုံစံဖြင့်ပြန်နှုတ်ဆက်သင့်သည်- အဆင့်အတန်းအရသူသည်ငယ်ရွယ်သော onmyoujiထက်အဆင့်နိမ့်ပါက ဒူးအနည်းငယ်ကွေးပြီး တူညီသောအမှုအရာဖြင့် လေးစာမှုပြုသင့်သည်။ဒါမှမဟုတ် သူ့သည်အဆင်အတန်းမြင့်မားပါက အနည်းဆုံးသော အသိမှတ်ပြုတဲ့အမှုအရာနဲ့ခေါင်းညိတ်ပြသင့်သည်။
ဒါပေမယ့် ချူဟယ့်သည် ထိုကောင်လေးကို
အပြစ်ကင်းစင်သောမျက်လုံးများဖြင့် စိုက်
ကြည့်နေပြီး အချိန်အတော်ကြာမှာ သူလက်ကို
မဝံမရဲဆန့်ထုတ်ပြီး-
"နိဟောင်...ငါမျိုးရိုးနာမည်ချူပါ၊ မင်း.."
Aidaက ရုတ်တရက် ထရယ်ကာ-
"လန်ယွီ မစ္စတာချူးက သာမန်လူတယောက်ပဲ!
တခြားသူတွေလို့ ကြောက်မနေပါနဲ့! "
ချူဟယ့်ကပါ အလိုက်တသိရယ်မောလာခဲ့သည်။
ကောင်လေးက သူခြေလှမ်းတွေကိုနောက်မဆုတ်ခင်
သူ့ကိုအကြိမ်ပေါင်းများစွာစိုက်ကြည့်နေပြီး
ဘာမှပြောမလာတော့ပေ။
မြို့တော်ဝန်နဲ့နိုင်ငံခြားရင်းနှီးမြုပ်နှံ့သူများစစ်ဆေး
နေသည့် ဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းခွင်တွင်
မတော်တဆမှုတခုဖြစ်ပွားခဲ့သည့် --သတင်းသည်
မကြာမီမြို့တော်တခုလုံး၏ရဲဌာနကိုပျံ့နှံ့သွားလေ
သည်။ ခဏအကြာတွင် ရဲကားခုနစ်စီး ရှစ်စီးလောက်ကအဝေးမှချဉ်းကပ်လာပြီး ပထမကားသည်ရပ်တန်းသွားခဲ့ပြီး မူခင်းစုံးစမ်းစစ်ဆေးရေးမှုခေါင်းဆောင်နဲ့
အတူသူလူအများသည် ကားအပြင်သို့
ပြေးထွက်လာကြသည်။ မြိုတော်ဝန်ဟွမ်က
တွေ့သောအခါ သူက စကားတလုံးမှ
မပြောနိုင်လုနီးပါဆိုပင်မယ့် -
"မြို့....တော်.....ဝန်.....ဟွမ်!!! တောင်းပန်ပါတယ်
တောင်းပန်းပါတယ်၊ ငါတို့နောက်ကျသွားတယ်။
ဒီနေရာမှာဘာဖြစ်ကြတာလဲ!။တခြားတဖက်မှဆောက်လုပ်ရေးလုပ်ငန်းခွင်ဘက်ရှိ တာဝန်ခံကအလျင်အမြန်ရောက်လာပြီးခြေအနေကို ပြေးမြင်သွားတာကြောငိ့ သူ့ခြေထောက်များကို ချက်ခြင်း ပျော့ခွေ့သွားစေသည်။
"ဒါကတော့ကျွန်တော်တို့နဲ့ဘာမှမဆိုင်ဘူး။
ကျွန်တော်တို့ကဘေးကင်းပြီးတိုးတက်တဲ့
ဆောက်လုပ်ရေးစည်းမျဉ်းများကို လိုက်နာတယ်!
ကျွန်တော်တို့ဘာမှမသိဘူး ကျွန်တော် ကျွန်တော်
ကျွန်တော် စုံးစမ်းစစ်ဆေးရေးမှူမှာ ပူပေါင်းပါဝင်ပါ့မယ်!.."
YOU ARE READING
Lantern: Reflection of the Peach Blossoms
ActionMyanmar Translation (Zawgyi+Unicode) Title -提灯映桃花(Lantern: Reflection of the Peach Blossoms) Author - Huai Shang (淮上) Status -75 Chapters + 15 Extras Update-1.12.2022 This Novel isn't my own.It's just a translation.So full credit to the original...